about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

ввязаться

несовер. - ввязываться; совер. - ввязаться(во что-л.); совер.; разг.

meddle, get involves, mixed up (in); put one's oar in идиом.; poke one's nose in

AmericanEnglish (Ru-En)

ввязаться

сов

get involved (mixed up) in

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Парень из рабочего класса, всегда готовый ввязаться в драку.
The working-class boy made good with a bloody great chip on his shoulder.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
-- Да в английском парламенте уж один член вставал на прошлой неделе, по поводу нигилистов, и спрашивал министерство: не пора ли ввязаться в варварскую нацию, чтобы нас образовать.
"Why, in the English Parliment a Member got up last week and speaking about the Nihilists asked the Ministry whether it was not high time to intervene, to educate this barbarous people.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Мне и в голову не приходило, что малыш может ввязаться в это дело.
"It never once entered my head that the youngster would take any part in the affair.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
— Это прозвучало резко, с готовностью ввязаться в драку, если будет на то моё желание.
She sounded truculent, more than ready to get into it if I wanted to.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Ранд должен быть очень внимателен, чтобы во время сражения с Равином не ввязаться в схватку за себя.
He had to be careful not to fall into a battle for self while confronting Rahvin.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Дрейкос, которому не терпелось ввязаться в драку, молниеносно выбрался из рукава, прыгнул на ступеньки и рванул наверх, тихо позвякивая чешуйками.
Draycos was out of the sleeve in an instant, leaping onto the stairs. With his scales tingling, his battle senses fully alert, he headed up.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Петр Ильич нашел необходимым ввязаться и помочь делу.
Pyotr Ilyitch found himself obliged to come to the rescue.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ввязаться в дело прямо я не могу, а косвенно, дуэлью, могу.
I can't meddle directly, but indirectly, by a duel, I can.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Я не стану силком заставлять тебя снова ввязываться в это дело.
"I'm not trying to win you back to the cause or anything.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
— В таком случае, — сказал Адам Вудкок, — хотелось бы мне знать, что это толкает, что подбивает тебя ввязываться во всякое кровопролитие?
"Then," said Adam, "I would fain know by what other influence or instigation you are perpetually at one end or the other of some bloody brawl?
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Из какого-то смердящего добродушия я иногда бывал готов поддакивать даже какому-нибудь светскому фату, единственно обольщенный его вежливостью, или ввязывался в спор с дураком, что всего непростительнее.
From a sort of putrid good nature I've sometimes been ready to knuckle under to some fashionable snob, simply flattered by his affability, or I've let myself be drawn into argument with a fool, which is more unpardonable than anything.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— Что ж, — говорит он Бенни, не имея охоты ввязываться в спор, — ты не много потерял, Филадельфия нынче на последнем месте.
Well, he tells Benny, not wanting to argue, with the Phils in last place you aren't missing much.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Я тут также ввязался и распоряжался.
I've been meddling and making arrangements for them.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я впрочем во всё это не ввязываюсь, не я сотворял, не я и в ответе.
But I don't meddle in that, I didn't create it, I am not answerable for it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Фетюковича как бы немножко осадило, но ввязался и председатель и назидательно напомнил защитнику, что следует задавать более подходящие вопросы.
Fetyukovitch was a little taken aback, and the President intervened, reminding him that he must ask more relevant questions.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

ввязаться1/2
meddle; get involves; mixed up (in); put one's oar in; poke one's nose in

User translations

Verb

  1. 1.

    get into

    translation added by жанна
    0

Collocations

ввязаться в спор
go to the mat
любитель устраивать, ввязываться в ссоры и драки
fire-eater
ластовица, ввязанная на круглочулочном автомате
knitted-in gusset
ввязываться в драку
rumble
ввязываться в бой
intervene

Word forms

ввязать

глагол, переходный
Инфинитивввязать
Будущее время
я ввяжумы ввяжем
ты ввяжешьвы ввяжете
он, она, оно ввяжетони ввяжут
Прошедшее время
я, ты, он ввязалмы, вы, они ввязали
я, ты, она ввязала
оно ввязало
Действит. причастие прош. вр.ввязавший
Страдат. причастие прош. вр.ввязанный
Деепричастие прош. вр.ввязав, *ввязавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ввяживвяжите
Побудительное накл.ввяжемте
Инфинитивввязаться
Будущее время
я ввяжусьмы ввяжемся
ты ввяжешьсявы ввяжетесь
он, она, оно ввяжетсяони ввяжутся
Прошедшее время
я, ты, он ввязалсямы, вы, они ввязались
я, ты, она ввязалась
оно ввязалось
Причастие прош. вр.ввязавшийся
Деепричастие прош. вр.ввязавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ввяжисьввяжитесь
Побудительное накл.ввяжемтесь
Инфинитивввязывать
Настоящее время
я ввязываюмы ввязываем
ты ввязываешьвы ввязываете
он, она, оно ввязываетони ввязывают
Прошедшее время
я, ты, он ввязывалмы, вы, они ввязывали
я, ты, она ввязывала
оно ввязывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеввязывающийввязывавший
Страдат. причастиеввязываемый
Деепричастиеввязывая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ввязывайввязывайте
Инфинитивввязываться
Настоящее время
я ввязываюсьмы ввязываемся
ты ввязываешьсявы ввязываетесь
он, она, оно ввязываетсяони ввязываются
Прошедшее время
я, ты, он ввязывалсямы, вы, они ввязывались
я, ты, она ввязывалась
оно ввязывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеввязывающийсяввязывавшийся
Деепричастиеввязываясь (не) ввязывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ввязывайсяввязывайтесь