about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

вдаваться

несовер. вдаваться; совер. - вдаться (во что-л.)

  1. jut out (into)

  2. go into, amplify on smth., enlarge upon

AmericanEnglish (Ru-En)

вдаваться

несов

jut out (into)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мы не будем вдаваться в подробности таких расчетов.
Here, however, we shall not go into the matter further.
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
— Мои помощники наткнулись на двух негодяев, вознамерившихся обесчестить женщину, — не стал вдаваться в подробности судья.
'My two lieutenants ran into a vagabond who was molesting a woman,' Judge Dee replied.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
По причинам, в рассмотрение которых здесь неуместно было бы вдаваться, русскому интеллигентному человеку пришлось сильно интересоваться «ролью личности в истории».
For reasons which it would be out of place to consider here, the Russian intellectual had to take an intense interest in “the role of the individual in history”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Тайну Бергитте девушка сохранила, и незачем было вдаваться в детали того, что Могидин сделала с Найнив.
Her promise held her concerning Birgitte's identity, and there was certainly no need to go into detail about what Moghedien had done to Nynaeve.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
В общем мы не будем сильно вдаваться в подробности по поводу типа системы, с которой имеем дело.
In general, therefore, we shall not be too explicit about which type of system we are working with.
Пенроуз, Роджер,Риндлер, В. / Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поляPenrose, Roger,Rindler, Wolfgang / Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic Fields
Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic Fields
Penrose, Roger,Rindler, Wolfgang
© Cambridge University Press 1984
Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поля
Пенроуз, Роджер,Риндлер, В.
© Cambridge University Press 1984
© перевод на русский язык, «Мир», 1987
Мы не будем вдаваться в подробности этого метода.
Further details of the method need not be gone into here.
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
Питер заключил, что миссис Маркем с Эдит не намерены вдаваться в причины, толкнувшие Сюзанну на бегство, а сама она была не склонна развивать эту тему.
They were not going to probe any more deeply into Susanna’s reasons for running away, Peter thought, and she was not going to elaborate.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
— Вполне, если, конечно, мне удастся не вдаваться в технические подробности, — он кривится, — с цифрами у меня всю жизнь нелады.
'Could be, could be. As long as I can get past all this technical stuff.' He pulls a face.'Never been good at figures.'
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Протяженность этой стены составит приблизительно 650 км, и она будет вдаваться вглубь территории Западного берега.
This wall extends for approximately 650 kilometers, and it will extend deep into territory of the West Bank.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он отказался вдаваться в подробности на вопрос, как ее присутствие согласуется с его предыдущим определением, исходя из того, что отсутствие явного психоза является требованием для участия в трудовой программе.
" He declined to elaborate upon how her presence could possibly comport with his previous description that an absence of significant psychosis was a requirement to participate in programming.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Председатель снова обратился к нему с кратким, но назидательным увещанием отвечать лишь на вопросы, а не вдаваться в посторонние и исступленные восклицания.
The President again briefly, but impressively, admonished him to answer only what was asked, and not to go off into irrelevant exclamations.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А она очень невелика — поэтому западный ум приобрел способность вдаваться в детали.
And it is very small, hence the Western mind has been able to go into details.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Работал быстро, подавляя желание вдаваться в детали… как хотела какая-то часть меня.
I worked quickly, resisting the urge to go into detail... as part of me seemed to want to do.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Что хорошо — всегда хорошо, а что плохо — всегда плохо, и незачем вдаваться во всякие ненужные детали, например, учитывать вероятность того, что кто-то из-за нашего решения пострадает.
Good is good and bad is bad, and we don't mess around deciding particular cases by whether, for example, somebody suffers.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Затем Раскольников передал (довольно сухо) разговор свой с Свидригайловым, пропустив о призраках Марфы Петровны, чтобы не вдаваться в излишнюю материю и чувствуя отвращение заводить какой бы то ни было разговор, кроме самого необходимого.
Then Raskolnikov repeated (rather drily) his conversation with Svidrigailov, omitting his account of the ghostly visitations of Marfa Petrovna, wishing to avoid all unnecessary talk.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

вдаваться1/3
jut out (into)Examples

мыс вдается в море — the headland juts out into the sea
море вдается глубоко в сушу — the sea cuts / runs deep inland

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вдаваться в подробности
amplify
вдаваться в ненужные подробности
belabour
вдаваться в тонкости
cut a feather
вдаваться в подробности
enlarge on
вдаваться в подробности
go in particulars
вдаваться в детали
go into detail
вдаваться в подробности
go into detail
вдаваться в детали
go into details
вдаваться в подробности
go into details
вдаваться в подробности
go into particulars
вдаваться в излишние тонкости
overrefine
вдаваться в подробности
particularize
вдаваться в тонкости
refine
вдаваться в тонкости
split hairs
вдаваться в тонкости
subtilize