without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вдовец
м.р.
widower
Law (Ru-En)
вдовец
widower, single man
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И при том согласитесь, что всё это отлично обертывает ваши дела: вы вдруг свободный вдовец и можете сию минуту жениться на прекрасной девице с огромными деньгами, которая вдобавок уже в ваших руках.And you must admit that all this settles your difficulties capitally: you are suddenly free and a widower and can marry a charming girl this minute with a lot of money, who is already yours, into the bargain.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Князь был еще молодой человек, хотя и не первой молодости, имел немалый чин, значительные связи, был красив собою, имел состояние и, наконец, был вдовец, что особенно было интересно для дам и девиц всего уезда.The prince was still young, though not in his first youth; he was of good rank in the service, had important connexions and a fortune; was a handsome man and a widower, a fact of particular interest to all the girls and ladies in the neighbourhood.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Кроме того, он бездетный вдовец.'He is also a widower with no children.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
В то время как Сюзанна возвращалась к месту пикника, ее перехватил Кроссли, вдовец за сорок. Он принес ей стакан лимонада и, устроившись рядом, просидел с ней какое-то время, широким жестом руки указуя на окружающие красоты.Crossley, a widower in his forties, fetched her a glass of lemonade on her return and sat with her for a while, pointing out features of the view with wide arm gestures.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Ведь вы свободный вдовец и можете завтра же на ней жениться?You are free, a widower, and can marry her to-morrow?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Вон сидит Борель, уже двадцать лет бессменный мэр Сен-Пона, милый человек, вдовец.“Over there is Borel, the mayor since twenty years, a sweet man, a widower.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
И тогда-то милостивый государь, тогда я, тоже вдовец, и от первой жены четырнадцатилетнюю дочь имея, руку свою предложил, ибо не мог смотреть на такое страдание.And then, honoured sir, and then, I, being at the time a widower, with a daughter of fourteen left me by my first wife, offered her my hand, for I could not bear the sight of such suffering.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
— Здоровехонек, благодарю вас, сэр, — ответил вдовец. — Надеюсь, и вы в добром здоровье, сэр?'very hearty, thank'ee, sir,' replied the widower; 'hope I see you well, sir.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Мы поехали; как это у них смешно; представляюсь: помещик, вдовец, известной фамилии, с такими-то связями, с капиталом, - ну что ж, что мне пятьдесят, а той и шестнадцати нет?We went there.How funny it was!I present myself- a landowner, a widower, of a well-known name, with connections, with a fortune.What if I am fifty and she is not sixteen?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я вдовец и имею единственного сына Артура.I am a widower and have an only son, Arthur.Конан Дойль, Артур / Берилловая диадемаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Beryl CoronetThe Adventure of the Beryl CoronetConan Doyle, ArthurБерилловая диадемаКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© перевод В. Штангеля
— По ошибке? — изумленно повторил вдовец.'By mistake?' Pao asked, perplexed.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Вдовец он; поговорил с ней: "Приходите, говорит, послезавтра в пять часов, может, что и скажу".He was a widower; he talked to her.'Come at five o'clock the day after to-morrow,' says he, 'perhaps I shall have something to say to you.'Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
В среднем 21 процент мужчин в возрасте не менее 60 лет не состоят в браке (в том числе вдовцы, разведенные или холостые мужчины), тогда как из числа женщин этого возраста в браке не состоят 57 процентов.On average, 21 per cent of men aged 60 years or over are not married (including those who are widowed, separated or never married), while 57 per cent of older women have no spouse.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.01.2011
Отпразднуем вдовца вторичный брак.To see our widower's second marriage-day.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Он срочно изобразил вдовца и завел речь о женщине по имени Софи Чичетти, выставив ее своей покойной женой и единственной любовью.He had used the story of widowhood and talked about a woman named Sophie Cichetti, making her his now-deceased wife and true love.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
User translations
Noun
- 1.
widower
translation added by Людмила Старкова
The part of speech is not specified
- 1.
widower
translation added by Александр Рубенштейн
Collocations
"соломенный вдовец"
gander
холостяк или вдовец
single person
право вдовца на пожизненное владение имуществом умершей жены
courtesy
право вдовца на имущество умершей жены
curtesy
право вдовца на пожизненное владение имуществом умершей жены
curtesy
делать вдовцом
widow
пенсия вдовцу
widower's pension
право вдовца
curtesy
пенсия для вдовцов
widower's benefit
Word forms
вдовец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вдовец | вдовцы |
Родительный | вдовца | вдовцов |
Дательный | вдовцу | вдовцам |
Винительный | вдовца | вдовцов |
Творительный | вдовцом | вдовцами |
Предложный | вдовце | вдовцах |