without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
величайший
прил.; превосх. от великий 1)
greatest, supreme, extreme
Examples from texts
Позднее Уилер заметит, что это был величайший известный ему спор в истории мысли.Wheeler would later remark that it was the greatest debate in intellectual history that he knew about.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Но вы завистливы бесконечно; вы твердо убеждены, что вы величайший гений, но сомнение всё-таки посещает вас иногда в черные минуты, и вы злитесь и завидуете.And yet you are as jealous and conceited as you can possibly be; you consider yourself a great genius; of this you are persuaded, although there are dark moments of doubt and rage, when even this fact seems uncertain.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Мистер Ларкинс (ворчливый старый джентльмен, у него двойной подбородок и один глаз неподвижен) представляет для меня величайший интерес.Mr. Larkins (a gruff old gentleman with a double chin, and one of his eyes immovable in his head) is fraught with interest to me.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Но человек продолжает делать вид, что знает; знать, что не знаешь, очень мучительно; знание, что ты ничего не знаешь, бьет по "я". "Я" притворяется. "Я" — величайший притворщик на свете, он строит важную мину: "Да, как же, конечно, знаю".But man goes on pretending that he knows, because it is very hurting to know that you don't know, it is very ego-shattering to know that you don't know: The ego pretends, the ego is the greatest pretender there is; it pretends, it says 'Yes, I know.'Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
В Данлири, в ожидании попутного ветра, стояло транспортное судно, и на борту этого судна, к которому я в тот же вечер и направился, ожидал меня величайший сюрприз, - а какой, о том речь пойдет в следующей главе.A transport was lying at Dunleary, waiting for a wind, and on board that ship, to which I marched that night, I made some surprising discoveries, which shall be told in the next chapter.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Снова встретились величайший император и величайший нищий".Again the meeting of the greatest emperor and the greatest beggar."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Лев Толстой — величайший человек, которого когда-либо рождала земля.Leo Tolstoy is one of the greatest men humanity has produced.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Без надежды невозможно любить. А любовь – величайший дар Всевышнего.And love is the greatest of all gifts from On High."Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Или не знаешь, что сей день есть величайший из дней его?Don't you know that this is the greatest of his days?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это величайший синтез, который необходим человеку — и необходим немедленно, потому что все человечество прошлого упустило этот синтез, эту синхронизацию.This is the greatest synthesis which man needs - and needs immediately - because the whole humanity of the past has missed this synthesis, this synchronicity.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Было бы правильнее видеть в деньгах величайший из когда-либо изобретенных человеком инструментов свободы.It would be much truer to say that money is one of the greatest instruments of freedom ever invented by man.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
В те смутные годы религия, этот величайший источник мира на земле, была так дурно и ложно понимаема, что ее обряды и догматы оказались предметом нескончаемых споров и жесточайших распрей.Religion, the mother of peace, was, in those days of discord, so much misconstrued and mistaken, that her rules and forms were the subject of the most opposite opinions and the most hostile animosities.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Вот он пришел - час, когда человеку предстоит величайший в истории экзамен, и провалиться нельзя.Man at this moment finally faced his greatest test, and one he could not fail.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Это величайший из всех орденов, Том, — с жаром подхватил мистер Кэннингем.`They're the grandest order in the Church, Tom,' said Mr Cunningham, with enthusiasm.Джойс, Джеймс / Милость БожьяJoyce, James / GraceGraceJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМилость БожьяДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Кроме того, мы собираемся осуществить всевозможные физические измерения, которые представят величайший научный интерес.In addition we shall be making all sorts of physical measurements which will be of the greatest scientific interest.Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to SpacePrelude to SpaceClarke, Arthur CharlesПрелюдия к космосуКларк, Артур Чарльз
Add to my dictionary
величайший
Adjectivegreatest; supreme; extreme
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
greatest
translation added by Sònia ^_^
Collocations
присутствовать в момент великого свершения
be in at the kill
великая мука
curse
великое противостояние
favorable opposition
великое противостояние
favourable opposition
великий специалист
fiend
великий герцог
Grand Duke
великий князь
Grand Duke
великий магистр
grand master
великое объединение
grand unification
великое множество
great many
великие мира сего
great ones of the earth
великая держава
great power
великие державы
great powers
плеяда великих, выдающихся людей
Hall of Fame
преклонение перед героями, великими людьми
hero-worship
Word forms
великий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | великий | велик |
Жен. род | великая | велика |
Ср. род | великое | велико |
Мн. ч. | великие | велики |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | величайший, величайшая, величайшее, величайшие |