about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

вертеться

несовер.

  1. (вращаться)

    turn (round); revolve; rotate; spin (быстро)

  2. (ёрзать)

    fidget

  3. разг. (изворачиваться)

    dodge, prevaricate, make subterfuges

  4. разг. (находиться около чего-л.)

    hang about / around, hover about

  5. разг. (возвращаться к одной и той же теме || to return to one and the same subject)

    turn / run on

Learning (Ru-En)

вертеться

нсв

  1. находиться в состоянии кругового движения to go round, to turn, to spin, to revolve, to rotate

  2. поворачиваться из стороны в сторону to fidget; to twist and turn

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Слишком тяжело прости меня, Господи! А все же земной шар, как ни в чем не бывало, продолжает вертеться, невзирая на нас...
'God forgive me, but it hurts cruelly; and yet, y'know, the world has a knack of spinning round all by itself.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Передние колеса машины продолжали вертеться, и очень быстро!
The wheels were spinfling and spinning fast..the front wheels!
Брэдбери, Рэй / ТолпаBradbury, Ray / The Crowd
The Crowd
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Толпа
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но она не стала добавлять, что теперь, когда сцену на полчаса заняла рок-группа, ей просто стыдно вертеться и прыгать в центре зала.
She didn't add that, now that the rock band had taken over for a half-hour set, she would feel out of place gyrating on the floor.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Как у тебя дела? – только и спросил я. Эй, так нельзя, – пронеслось в голове. – Сколько ты собираешься буксовать и вертеться по кругу? Но я не мог себя пересилить. Полная безнадега. – Что с работой? С женой?
«What's new with you?» I asked. «Work? Your ex wife?»
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
В мозгу Блейкли продолжали вертеться тревожные мысли.
Maybe if he could move just a few yards forward he could examine the explosion site.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Мысли же мои как-то вертелись, но я давал им вертеться.
My thoughts were in a whirl; but I let them whirl...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Наши малютки будут жить с нами, вертеться у наших ног.
Yes, we will keep our dear little ones always about our knees.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Но он сам чувствовал, что едва сидит, а по временам так все предметы начинали как бы ходить и вертеться у него пред глазами.
But he felt that he could hardly hold his head up, and from time to time all the objects about him seemed heaving and dancing before his eyes.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Стоило закрыть глаза, как комната переставала вертеться и я был в состоянии думать.
If I closed my eyes, the room stopped spinning, and I could think.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Один за другим эльфийские отряды спускались сверху, заставляя северян вертеться то в одну сторону, то в другую.
One company after another came down off the heights, forcing the Northlanders to turn first one way and then another to defend themselves.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Однако строчка, глядевшая на меня с дверцы, продолжала вертеться в голове.
The poem from the refrigerator door drifted through my head.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Вертеться под ногами и портить вам шансы с другим парнем не стану.
I won't hang about, and spoil your chances with the other bloke.'
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В голове Эшли вертелся вопрос: «Куда теперь понесет старейшин?»
Where did the council now lean? she wondered.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Смеялся, вертелся, но как будто это все ко мне только так, только уж отчасти относится, а не так, как прежде... очень торопился к Катерине Федоровне...
He laughed, and prinked, but just as though all that didn't matter, as though it only partly concerned me, not as it used to be ...he was in a great hurry to see Katerina Fyodorovna...
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Чахлая горбоносая рыжая лошадь металась под ним как угорелая; две борзые собаки, худые и криволапые, тут же вертелись у ней под ногами.
A raw-boned, hook-nosed chestnut horse shambled unsteadily under his weight; two lean, crook-pawed greyhounds kept turning round just under the horse's legs.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

вертеться1/10
turn (round); revolve; rotate; spinExamples

вертеться вокруг чего-л. — to centre around smth.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вертеться вокруг
revolve
маленький вертел
brochette
вертеть в руках
dandle
большой вертел
ectotrochanter
вертеть в руках
fiddle
вертеть в руках
fumble
большой вертел бедренной кости
greater trochanter
вертеть ручку чего-л
grind
вертеть в руках
handle
автоматическое устройство для проворачивания вертела
jack
малый вертел бедренной кости
lesser trochanter
насаживать на вертел
skewer
насаживать на вертел
skiver
малый вертел
small trochanter
насаживать на вертел
spit

Word forms

вертеть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитиввертеть
Настоящее время
я верчумы вертим
ты вертишьвы вертите
он, она, оно вертитони вертят
Прошедшее время
я, ты, он вертелмы, вы, они вертели
я, ты, она вертела
оно вертело
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевертящийвертевший
Страдат. причастие-верченный
Деепричастиевертя (не) вертев, *вертевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вертивертите
Инфинитиввертеться
Настоящее время
я верчусьмы вертимся
ты вертишьсявы вертитесь
он, она, оно вертитсяони вертятся
Прошедшее время
я, ты, он вертелсямы, вы, они вертелись
я, ты, она вертелась
оно вертелось
Наст. времяПрош. время
Причастиевертящийсявертевшийся
Деепричастиевертясь (не) вертевшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вертисьвертитесь