without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
весна
ж.р.
spring
Biology (Ru-En)
весна
spring
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Потом была весна, у него было неожиданно много денег, он был совершенно один и скучал.Moreover, it was springtime, he was unexpectedly well supplied with ready money, he was alone, and he had nothing to do.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Гаутама Будда приходит в мир как дыхание, как весна.A Gautam Buddha comes into the world like a breath, like a spring.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
- Совсем весна."It is quite spring."Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
У нас уже весна.'Tis spring with us already.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Проходит регулярное медикаментозное лечение в период обострения: весна - осень.She has regular medicament treatment in the period of aggravation: spring—autumn.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
"Дядя Майкоб говорит, что наша сырая весна ничто в сравнении с сыростью, которая погубила урожай вокруг горы Арарат, когда он был мальчиком"."Uncle Michob says that our wet spring was nothing in comparison with the dampness that ruined the crops around Mount Ararat when he was a boy -Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Цветок за цветком, возникает весна.Blossom by blossom the spring begins.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Что такое "весна как она есть"?What the hell was «spring as concept»?Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Когда наступит весна, мы захватим Эйдиндрил и разобьем тылы армии Нового мира.When spring arrives, we will take Aydindril and break the back of the New World."Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Была весна 1970-го, и Кэрол Гербер, без сомнения, курила травку и сосала хиппи “кончай войну!” в дни, когда ее старый школьный друг лишился яиц на другой стороне земного шарика.It was the spring of 1970 and Carol Gerber was undoubtedly busy smoking pot and giving blowjobs to end-the-war hippies while her old high-school boyfriend was getting his balls blown off on the other side of the world.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
А как нарочно, каждый день, несмотря на то, что уже был конец марта, шел снег и лес шумел по-зимнему, и не верилось, что весна настанет когда-нибудь.And as ill-luck would have it, although it was the end of March, every day it kept snowing, and the forest roared as though it were winter, and there was no believing that spring would ever come.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Его так радовало, что вот он скоро наговорится досыта. Когда же Хейуорд написал, что весна в этом году в Италии пленительнее, чем когда бы то ни было, и он не в силах с ней расстаться, Филип был страшно огорчен.He was quite excited at the thought of talking his fill with someone, and he was wretched when Hayward wrote to say that the spring was lovelier than ever he had known it in Italy, and he could not bear to tear himself away.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Когда Ивар покинул свой мир, там едва кончалась осень, а в мире альвов он обнаружил, что зима куда‑то делась и наступила ранняя ленивая весна.When Ivarr had left his own realm, winter had been approaching, but in the Alfar realm he found that he had somehow missed winter and was now advancing into spring, albeit somewhat slowly.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Прошла зима, прошли тяжелые зимние месяцы, занялась весна нового года, и опять вернулись ласточки.And the winter wore away, and the bitter months went by. and the spring of the year appeared, and the swallows came again.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Начиналась весна такая же чудесная, как и в прошлом году, и обещала те же радости...Spring was beginning as exquisitely as last spring, and it promised the same joys...Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
spring
translation added by Ralina Ice - 2.
ice run
translation added by sazonov.v.v.93@mail.ru
Collocations
весна-красна
sparkling / beautiful spring
постная весна
fasting spring
весна в Южном полушарии
austral spring
весна в Южном полушарии
southern spring
Весна в пустыне
Desert Spring
анемия багдадской весны
Bagdad Spring anemia
Одна ласточка весны не делает
One swallow does not make a summer
Word forms
весна
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | весна | вёсны |
Родительный | весны | вёсен |
Дательный | весне | вёснам |
Винительный | весну | вёсны |
Творительный | весной, весною | вёснами |
Предложный | весне | вёснах |