without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Каждый день ты добавляешь к своему весу горстку песка, но очень осторожно, чтобы весы не сработали.You'd add a bit of sand every day, yes? Just enough not to trigger the scales.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
(Они спорили с такой горячностью, словно на весы была брошена судьба целых империй.)(They talked as though the fate of empires were in the balance.)Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Опустив монетку в уличные весы, он увидел, как медлительная красная стрелка остановилась на цифрах 165.Weighing himself on a penny scale he saw the slow gliding red arrow point to: 165.Брэдбери, Рэй / СкелетBradbury, Ray / SkeletonSkeletonBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyСкелетБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- А не знаком ли вам, ученый сударь, - продолжал Раидергуд, - человек примерно одного с вами роста и телосложения и веса, если вас обоих поставить на весы, которого кличут... Третий Хозяин, что ли?'Might you be acquainted, learned governor,' said Riderhood, 'with a person of about your own heighth and breadth, and wot 'ud pull down in a scale about your own weight, answering to a name sounding summat like Totherest?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Все мы знаем, что когда весы находятся в равновесии, то сила, склоняющая их в одном направлении, равна силе, склоняющей их в другом направлении.We all know that, when a balance is in equilibrium, the tendency to turn in one direction equals the tendency to turn in the other.Фишер, Ирвинг / Покупательная сила денегFisher, Irving / The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and CrisesThe Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and CrisesFisher, Irving© 2006 Cosimo, Inc.Покупательная сила денегФишер, Ирвинг© 2001, изд. «Дело»
Постоянное электрическое поле возвращало крутильные весы в нулевое положение.It restored the torsion balance to its zero position.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Я только выравниваю жульнические весы.I'm Just balancing the crooked scales.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
К тому же, весы в ванной наверху врали в большую сторону - в этом он был почти уверен.And the upstairs bathroom scale weighed heavy. He was morally sure of it.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
В эту минуту он хотел положить на весы свою собственную жизнь, чтобы доказать, что Великий Поход весит больше, чем говно.He felt like placing his own life on the scales; he wanted to prove that the Grand March weighed more than shit.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
К накопителю прикрепляется съемная тара 24 (полиэтиле- 30 новый мешок или др.), которую устанавливают на напольные весы 25.Detachable packaging 24 (a polyethylene bad, etc.) is fixed to the storage and placed on floor scales 25.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Оставив карточку, он решился сходить в гостиницу Весы и спросить там Колю; если же там нет его, - оставить ему записку.He left a card, and determined to look up Colia, who had a room at a small hotel near.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Допустим, ваш знак — Весы, то есть вы родились между 23 сентября и 22 октября.Suppose you are a Libra - that is, born between September 23 and October 22.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Вероятнее всего в гостинице "Весы", тут очень недалеко, заночевал.Most probably he slept at the hotel close by.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Равновесная теория ставит на одну чашу весов налоговые преимущества долга, а на другую — издержки финансовых трудностей.The trade-off theory balances the tax advantages of borrowing against the costs of financial distress.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Найти максимальное паросочетание графа, изображенного на рис. 12.27, где числа у ребер являются стоимостями (весами).Find the maximum matching of the graph given in Fig. 12.27 where the numbers next to the links are the link costs.Кристофидес, Никос / Теория графов. Алгоритмический подходChristofides, Nicos / Graph Theory. An Algorithmic ApproachGraph Theory. An Algorithmic ApproachChristofides, Nicos© 1975 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.Теория графов. Алгоритмический подходКристофидес, Никос© 1975 by Academic Press Inc. (London)Ltd.© Перевод на русский язык, «Мир», 1978
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
scales, balance
translation added by Lilia Salvani
Collocations
аэродинамические весы
aerodynamic balance
весы Ампера
Ampere balance
токовые весы
Ampere balance
аналитические весы
analytical balance
лабораторные весы
analytical balance
пробирные весы
assay balance
неравноплечие весы
asymmetrical beam
неравноплечие весы
asymmetrical beams
электростатические весы
attracted-disk electrometer
автоматические весы
automatic scales
весы для грудных детей
baby balance
весы для грудных детей
baby scales
дозировочные весы
batching scales
коромысловые весы
beam balance
рычажные весы
beam balance
Word forms
весы
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | весы |
Родительный | весов |
Дательный | весам |
Винительный | весы |
Творительный | весами |
Предложный | весах |