about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

взвести

совер. от взводить

Examples from texts

Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!
When they announce the sentence, you know, and prepare the criminal and tie his hands, and cart him off to the scaffold--that's the fearful part of the business.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Марья Николаевна взвела глаза к небу, как бы соображая.
Maria Nikolaevna turned her eyes upwards as though she were calculating.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Винтовка Маузера, заряженная, со взведенным курком, лежала у него на коленях.
His Mauser rifle, loaded and cocked, lay across his knees.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Чертопханов взвел курок.
Tchertophanov cocked the pistol.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
И тогда решился на отчаянный шаг - выхватил револьвер, нацелил на хрустальный шар, взвел курок.
He did the only other thing he could think of - drew his revolver, pointed it at the ball, and thumbed back the hammer.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
В начале частью энергии выстрела взводятся пружины затвора и спускового механизма, которые потом, под действием пружин совершают заряжание и выстрел.
In the beginning, part of the firing energy cocks springs of the breech block and the firing mechanism and those afterwards perform loading and firing using the springs.
В мгновенье ока он выхватил пистолет, взвел курок, приставил дуло ко лбу Малек-Аделя, выстрелил…
In the twinkling of an eye he had snatched out his pistol, drawn the trigger, turned the muzzle on Malek-Adel's brow, fired....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Он, Ричер, успеет услышать щелканье взведенного затвора в ночной тишине и успеет среагировать.
And he would hear the sound of the slide in the stillness. He would have time to react.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Насчет же вашего мщения скажу вам, что вы напрасно взвели курок; в сию минуту это совершенно для вас невыгодно.
As for your vengeance, let me tell you that it's a mistake to cock your pistol: that's absolutely against your interests at the present moment.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я знаю подсудимого: дикая, деревянная бессердечность, взведенная на него обвинением, не совместна с его характером.
I know the prisoner: the savage, stony heartlessness ascribed to him by the prosecutor is inconsistent with his character.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Свидригайлов вынул револьвер и взвел курок.
Svidrigailov took out the revolver and cocked it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дунечка вздрогнула, быстро взвела курок и опять подняла револьвер.
Dounia started, quickly cocked the pistol and again raised it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В одно мгновение он поднял карабин, взвел курок и, почти не целясь, выстрелил в кусты, где, как он знал, должен был находиться индеец и откуда видна была лишь его страшная физиономия.
To cock and poise his rifle were the acts of a single moment and a single motion: then aiming almost without sighting, he fired into the bushes where he knew a body ought to be, in order to sustain the appalling countenance which alone was visible.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
— Итак, мы пока запишем, что вы отвергаете взводимое на вас обвинение радикально, — внушительно проговорил Николай Парфенович и, повернувшись к писарю, вполголоса продиктовал ему, что надо записать.
"So, for the present, we will write that you absolutely deny the charge brought against you," said Nikolay Parfenovitch, impressively, and bending down to the secretary he dictated to him in an undertone what to write.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
От обвинений же, взводимых на Дарью Павловну, она не только совсем, подконец, отказалась, но даже особенно просила не давать давешним словам ее никакого значения, потому что сказала она их "в раздражении".
As for her imputations against Darya Pavlovna, she not only withdrew them completely in the end, but even particularly begged Varvara Petrovna to pay no attention to her words, because “they had been said in irritation.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

взвести
совер. от взводить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

курок во взведенном состоянии
cock
взводить курок пистолета
cock one's pistol
взводить курок
cock
взводящий механизм
gun cocking gear
предохранительно-взводящее устройство
safety and arming device
взводящее приспособление
gun cocking gear
взведённое положение
retracted position
взводить курок
cock hammer

Word forms

взвести

глагол, переходный
Инфинитиввзвести
Будущее время
я взведумы взведём
ты взведёшьвы взведёте
он, она, оно взведётони взведут
Прошедшее время
я, ты, он взвёлмы, вы, они взвели
я, ты, она взвела
оно взвело
Действит. причастие прош. вр.взведший
Страдат. причастие прош. вр.взведённый
Деепричастие прош. вр.взведя, *взведши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взведивзведите
Побудительное накл.взведёмте
Инфинитиввзвестись
Будущее время
я взведусьмы взведёмся
ты взведёшьсявы взведётесь
он, она, оно взведётсяони взведутся
Прошедшее время
я, ты, он взвёлсямы, вы, они взвелись
я, ты, она взвелась
оно взвелось
Причастие прош. вр.взведшийся
Деепричастие прош. вр.взведясь, *взведшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взведисьвзведитесь
Побудительное накл.взведёмтесь
Инфинитиввзводить
Настоящее время
я взвожумы взводим
ты взводишьвы взводите
он, она, оно взводитони взводят
Прошедшее время
я, ты, он взводилмы, вы, они взводили
я, ты, она взводила
оно взводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевзводящийвзводивший
Страдат. причастиевзводимый
Деепричастиевзводя (не) взводив, *взводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взводивзводите
Инфинитиввзводиться
Настоящее время
я взвожусьмы взводимся
ты взводишьсявы взводитесь
он, она, оно взводитсяони взводятся
Прошедшее время
я, ты, он взводилсямы, вы, они взводились
я, ты, она взводилась
оно взводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиевзводящийсявзводившийся
Деепричастиевзводясь (не) взводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взводисьвзводитесь