about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

взвинчивать

(что-л.) несовер. - взвинчивать; совер. - взвинтить

excite, work up; raise, inflate (цены || prices)

Learning (Ru-En)

взвинчивать

vt разг; св - взвинтить

to excite; to work up

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он пошел работать, но был так взвинчен, что испортил целую партию вакцины, обозвал своего терпеливого гарсона дураком и после такой несправедливости послал его за пинтой виски.
He went to work, but he was so twitchy that he ruined the batch, called his patient garcon a fool, and after this injustice sent him out for a pint of whisky.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Эбби была настолько взвинчена, что, казалось, готова сорвать дверь с петель.
She was so wired I was surprised she didn't bolt out the door.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Даниел не заметил Марка Дарси – это и хорошо и плохо: с одной стороны, мне не пришлось объяснять, что Марк здесь делал, но с другой – почему это я так взвинчена?..
Daniel had not spotted Mark Darcy - both fortunately and unfortunately because on the one hand did not need to explain what he was doing there but on other hand could not explain why was feeling so churned up.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Мое воображение было так взвинчено, что я тотчас выхватил револьвер.
I was now so nervous with my own imaginings that I immediately drew my revolver.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Он всегда старался взвинтить цену.
He always wanted the bids jacked up.
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Я был столь взвинчен, что потерял счет времени.
My state of nervousness was so intense that I lost track of time.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я считаю, что Нельсон принимает кокаин, из-за этого он такой дерганый и взвинченный и ведет себя, как параноик.
I think Nelson takes cocaine, and that's why he's so shifty and jumpy, and kind of paranoid.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Попробуйте-ка сразу взвинтить цифру, Пинк.
Suppose you tried a big bluff?
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Не так уж страшен Свободный Рынок; плетут о нем всякие небылицы, в основном это делают крупные агентства по обмену, они желают сохранить свои взвинченные капиталистические цены.
Open Market's not so bad; been a lot of rot talked about it, mostly by the big Swap agencies that wanna go on charging their over-inflated capitalistic damned fees.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Какой-нибудь пустяк может снизить их цену чуть ли не вдвое или, наоборот, взвинтить ее.
A very little thing serves to depreciate their price, and an equally small thing will send it up again."
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Судя по этому голосу, она находилась в предельно взвинченном для нее состоянии. На мои нервы он оказывал примерно такое же воздействие, как скрип когтей по костям.
Her voice had that distinct edge that she got whenever she was nervous, and it rankled me, like fingernails scraping on bones.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Вечно всех взвинчиваешь.
"You get them all wound up.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Еще одно важное качество – умение контролировать мяч, правда, им это удается хуже, когда соперник резко взвинчивает темп.
Another important quality is their skill in controlling the ball, even though they do tend to falter a bit if their opponents suddenly increase the tempo.
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
Кроме того, ее взвинтили неожиданности вчерашнего вечера.
She was also juiced over the startling events of the past night.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Вторгшись в Кувейт, Хусейн мог взвинтить цены на нефть на пользу Ираку, ликвидировав одну из стран, постоянно превышавших свои квоты ОПЕК, и создав сумятицу на мировых нефтяных рынках.
) By invading Kuwait, Hussein could drive up oil prices to Iraq's benefit by eliminating one of the countries that consistently exceeded its OPEC quota and by creating turmoil in the world oil markets.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992

Add to my dictionary

взвинчивать1/2
excite; work up; raise; inflate

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

взвинчивать цены
force up prices
взвинчивать цены на аукционе
trot
взвинчивать цены
push up prices
цены, взвинченные во время голода
famine prices
в возбужденном, взвинченном состоянии
in wild spirits
взвинченные цены
inflated prices
взвинтить цены
send prices up
взвинтить курсы ценных бумаг новых выпусков
stag the market
цены, взвинченные во время голода
famine price

Word forms

взвинтить

глагол, переходный
Инфинитиввзвинтить
Будущее время
я взвинчумы взвинтим
ты взвинтишьвы взвинтите
он, она, оно взвинтитони взвинтят
Прошедшее время
я, ты, он взвинтилмы, вы, они взвинтили
я, ты, она взвинтила
оно взвинтило
Действит. причастие прош. вр.взвинтивший
Страдат. причастие прош. вр.взвинченный
Деепричастие прош. вр.взвинтив, взвинтя, *взвинтивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взвинтивзвинтите
Побудительное накл.взвинтимте
Инфинитиввзвинтиться
Будущее время
я взвинчусьмы взвинтимся
ты взвинтишьсявы взвинтитесь
он, она, оно взвинтитсяони взвинтятся
Прошедшее время
я, ты, он взвинтилсямы, вы, они взвинтились
я, ты, она взвинтилась
оно взвинтилось
Причастие прош. вр.взвинтившийся
Деепричастие прош. вр.взвинтившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взвинтисьвзвинтитесь
Побудительное накл.взвинтимтесь
Инфинитиввзвинчивать
Настоящее время
я взвинчиваюмы взвинчиваем
ты взвинчиваешьвы взвинчиваете
он, она, оно взвинчиваетони взвинчивают
Прошедшее время
я, ты, он взвинчивалмы, вы, они взвинчивали
я, ты, она взвинчивала
оно взвинчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевзвинчивающийвзвинчивавший
Страдат. причастиевзвинчиваемый
Деепричастиевзвинчивая (не) взвинчивав, *взвинчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взвинчивайвзвинчивайте
Инфинитиввзвинчиваться
Настоящее время
я взвинчиваюсьмы взвинчиваемся
ты взвинчиваешьсявы взвинчиваетесь
он, она, оно взвинчиваетсяони взвинчиваются
Прошедшее время
я, ты, он взвинчивалсямы, вы, они взвинчивались
я, ты, она взвинчивалась
оно взвинчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевзвинчивающийсявзвинчивавшийся
Деепричастиевзвинчиваясь (не) взвинчивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взвинчивайсявзвинчивайтесь