about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - вздыхать; совер. - вздохнуть без доп.

  1. sigh

  2. разг. (прийти в нормальное состояние || to be in a normal state)

    draw / take breath

Learning (Ru-En)


св vi

  1. сделать вздох to breathe; to have a sigh; to draw/to take a breath

  2. разг отдохнуть to have/AE to take a breather coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Дайте ей вздохнуть!
Give her some air, okay?”
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Еще немного, и Цинь-цзяо, не раздумывая, ответила бы с улыбкой: если бы я знала, то смогла бы наконец-то спокойно вздохнуть.
Almost, Qing-jao simply took the question in stride; almost she answered with a laugh: If I knew that, I could rest!
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Теперь можно, вздохнуть свободно и не стесняться в выражениях.
Now we can be natural and talk dirty!"
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Логен рванул ворот, пытаясь вздохнуть поглубже.
Logen pulled at his collar, trying to let some air in.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Аббату показалось, что будто весь корабль яростно ударил его сзади, так яростно, что он полетел головой вперед, упал в лодку между гребцами и лежал там, будучи не в силах пошевелиться и вздохнуть.
To the Abbot it seemed as though the whole ship had struck him violently behind - so violently that he was propelled headfirst among the rowers in the boat, and lay there hurt and breathless.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
Толчея была страшная, но если впереди тебя идет некромант, а позади демон, можно вздохнуть свободно.
There's an advantage to being sandwiched between a demon and a Necromance in a crowd, you do get a certain amount of space.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Следующая партнерша, которую преподнес ему рисунок танца, позволила юноше облегченно вздохнуть, хоть ею и оказалась Эгвейн.
It was a relief to go to his next partner in the pattern, even if it was Egwene.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Линден попыталась вздохнуть, но воздух был горячим, как огонь.
She wanted to breathe, but the air felt as violent as lightning.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Я даже вздохнуть, чтобы закричать, и то не мог толком.
I couldn't even take in enough breath to scream.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Мне казалось, что уже больше ничего нельзя требовать от судьбы, что теперь бы следовало "взять, вздохнуть хорошенько в последний раз, да и умереть".
It seemed to me that now I could ask nothing more of fate, that now I ought to 'go, and draw a deep last sigh and die.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Харрис отчаянно попытался вздохнуть.
He gasped for breath.
Брэдбери, Рэй / СкелетBradbury, Ray / Skeleton
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сколь она ни казалась горька, мистеру Вудхаусу оставалось лишь покорно вздохнуть, и Эмма, видя, как он приуныл при мысли, что дочь его привязана к мужу, тотчас перевела разговор на тему, которая не могла не рассеять его грусть.
Unwelcome as it was, Mr. Woodhouse could only give a submissive sigh; and as Emma saw his spirits affected by the idea of his daughter's attachment to her husband, she immediately led to such a branch of the subject as must raise them.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Гости откланялись, и Эмма могла вздохнуть свободно.
They were off; and Emma could breathe.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Дженнсен похолодела, боясь вздохнуть, и почувствовала, как рука Себастьяна скользнула по ее талии к рукояти ножа.
Jennsen froze, fearing to breathe. She felt Sebastian's hand slip around her waist to the handle of her knife.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Надо дать лошадям вздохнуть.
We must let our horses get their breath.'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary


User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sigh up

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru


тяжело вздохнуть
heave a groan
тяжело вздохнуть
heave a sigh
вздохнуть с облегчением
глубоко вздохнуть
fetch a deep sigh
вздыхая провести или потерять
sigh away
непрерывно вздыхать
sigh away
глубоко вздыхать
вздыхать под звездами
несколько раз глубоко вздохнул
took a few deep breaths

Word forms


глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Будущее время
я вздохнумы вздохнём
ты вздохнёшьвы вздохнёте
он, она, оно вздохнётони вздохнут
Прошедшее время
я, ты, он вздохнулмы, вы, они вздохнули
я, ты, она вздохнула
оно вздохнуло
Причастие прош. вр.вздохнувший
Деепричастие прош. вр.вздохнув, *вздохнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вздохнивздохните
Побудительное накл.вздохнёмте
я вздыхаюмы вздыхаем
ты вздыхаешьвы вздыхаете
он, она, оно вздыхаетони вздыхают
Прошедшее время
я, ты, он вздыхалмы, вы, они вздыхали
я, ты, она вздыхала
оно вздыхало
Наст. времяПрош. время
Деепричастиевздыхая (не) вздыхав, *вздыхавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вздыхайвздыхайте