Пройдясь еще несколько раз по комнате, он прекратил свою прогулку и, усевшись в кресло, стоявшее в темном углу, накрыл лицо носовым платком и расположился вздремнуть.
After a few more turns across and across the room, he left off pacing it; and withdrawing into a shadowy corner at some distance, where there was an easy chair, covered his head with a handkerchief, and composed himself to sleep.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Ее хозяйка передумала; ей не хочется так скоро вновь подставлять лицо жаре и дорожной пыли; миледи намерена вздремнуть и не желает, чтобы ее тревожили до вечера, а потом она пошлет за ужином, попозже.
Her lady had changed her mind; she did not think she could face the heat and dust of travel again so quickly; she intended to nap, and did not want to be disturbed until a late supper that she would send down for.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
Он предложил мне, если я хочу дать своему телу целебный покой и вздремнуть получше, повернуть лицо в левую сторону и вытянуть ноги за основание кровати.
He had suggested once that if I wanted to give my body healing rest I should take long naps, lying on my stomach with my face turned to the left and my feet over the foot of the bed.
Кастанеда, Карлос / Сила безмолвияCastaneda, Carlos / The Power of Silence
Прошло очень много времени, прежде чем Том сказал: «Да, конечно», – так много времени, что он мог бы вздремнуть в промежутке, но все же в конце концов он это сказал.
It was a very long time before Tom said 'Certainly;' so long, that he might have taken a nap in the interval, but he did say it at last.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit