about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

взламывать

(что-л.) несовер. - взламывать; совер. - взломать

  1. break open; force (open); burst

  2. комп. hack

Examples from texts

Все было надежно защищено, и в смысле магии, и в смысле электроники; не хотелось бы взламывать такую защиту.
The place was well-shielded, both magickally and electronically; I wouldn't have wanted to crack it.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Хватать нет нужды, нет необходимости убивать, нет необходимости взламывать замки.
There is no need to grab, there is no need to kill, there is no need to break the lock.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Ему не было необходимости взламывать защиту.
Someone who didn't have to break in."
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Ему даже не нужно было взламывать энергетическую защиту — они открывали ему сами, ведь у них тоже были серебряные ожерелья, реагировавшие на те самые глифы, которые сам же Келлер и начертил.
He didn't have to crack their shielding—that was done from inside, by the necklaces themselves. Fed by the very glyphs Keller had taught them.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Вот почему защитное поле дома, в котором жил Смит, оказалось целым: Келлеру просто не нужно было его взламывать.
That's why the shields on Smith's house were intact—Keller didn't need to rip them to get out."
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Как известно, иногда злоумышленники взламывают даже системы, для которых была разработана формальная политика, в которых учетные записи создавались с соблюдением всех правил и в которых отсутствуют ненужные серверы.
Unfortunately, even systems that are very well maintained, with good account and password policies and no unnecessary servers running, are sometimes compromised.
Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux Networking
Advanced Linux Networking
Smith, Roderick W.
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Сетевые средства Linux
Смит, Родерик В.
© Издательский дом "Вильямс", 2003
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Звонки и стук не прекращались, не проходил и панический страх. Он вернулся к двери в спальне и с отчаянием, напрягая все свои силы, взломал ее.
The ringing and knocking still continuing — his panic too — he went back to the door in the bed-chamber, and with some new efforts, each more stubborn than the last, wrenched it open.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Кроме того, мы взломали Лондонский банковский сервер и на пути к Казначейству.
Besides, we've been schussing with the London CLIP, and we're a snowdrift away from the Treasury trading accounts."
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
- Нет, - сказал Хайрам, - ничего он не взламывал.
'No,' said Hiram, 'he never did break in.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Это не относится к другим разделам системного реестра, например к разделу LSA Secrets, который успешно взламывался в течение последних нескольких лет.
This is not true of other Registry keys such as LSA Secrets, which have been the object of many successful hacks over the last few years.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Некоторые программисты взламывают значение индекса цикла for для более раннего завершения цикла.
Some programmers jimmy the value of a for loop index to make the loop terminate early.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Касса была взломана и опустошена, то же самое произошло и с конторкой, находившейся в маленькой комнатке за баром.
The till had been forced and ransacked, and so had the bureau in the minute room behind the bar.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Можно взломать обшивку?
"Can we force an entry?"
Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / Recovery
Recovery
White, James
© 1980 by James White
© 2002 by the Estate of James White
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Охранитель, винтовка которого мирно дремала у дверей, клещами взламывал скрепы и металлические обшивки.
The guard, his rifle dozing peacefully by the door, was ripping open the braces and metal bands with a pair of pliers.
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Важно также знать, какой тип приложения вы хотите взломать и почему именно его.
It is also important to know what type of application you want and why.
Фостер, Джеймс К.,Лю, Винсент / Разработка средств безопасности и эксплойтовFoster, James C.,Liu, Vincent T. / Writing Security Tools and Exploits
Writing Security Tools and Exploits
Foster, James C.,Liu, Vincent T.
© 2006 by Syngress Publishing, Inc.
Разработка средств безопасности и эксплойтов
Фостер, Джеймс К.,Лю, Винсент
© Оригинальное издание на английском языке. Syngress Publishing, Inc 2006
© Перевод на русский язык и оформление издательство «Русская редакция»

Add to my dictionary

взламывать1/2
break open; force (open); burstExamples

взламывать замок — to force a lock
взламывать неприятельскую оборону — to force the enemy's defences

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    hack into

    translation added by yana1996@bigmir.net
    0

Collocations

взламывать программу
crack
взламывать ломом
jimmy
передвигать или взламывать посредством рычага
prise
взламывать дверь
to break into a door
взламывать замок
to force a lock
взламывать компьютерную систему
to break into a computer system
со взломанной защитой
copybroken
взломанная программа
crack
взломать замок
force a lock
инструменты, при помощи которых взламывается дверь в квартиру лица
King's keys
взломать сейф
safecrack
взломать дверь
break the door open
взломать дверь
force a door
взломать дверь
smash the door
быть испорченным, измененным (о программном обеспечении - быть взломанным)
to be tampered with

Word forms

взломать

глагол, переходный
Инфинитиввзломать
Будущее время
я взломаюмы взломаем
ты взломаешьвы взломаете
он, она, оно взломаетони взломают
Прошедшее время
я, ты, он взломалмы, вы, они взломали
я, ты, она взломала
оно взломало
Действит. причастие прош. вр.взломавший
Страдат. причастие прош. вр.взломанный
Деепричастие прош. вр.взломая, взломав, *взломавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взломайвзломайте
Побудительное накл.взломаемте
Инфинитиввзломаться
Будущее время
я взломаюсьмы взломаемся
ты взломаешьсявы взломаетесь
он, она, оно взломаетсяони взломаются
Прошедшее время
я, ты, он взломалсямы, вы, они взломались
я, ты, она взломалась
оно взломалось
Причастие прош. вр.взломавшийся
Деепричастие прош. вр.взломавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взломайсявзломайтесь
Побудительное накл.взломаемтесь
Инфинитиввзламывать
Настоящее время
я взламываюмы взламываем
ты взламываешьвы взламываете
он, она, оно взламываетони взламывают
Прошедшее время
я, ты, он взламывалмы, вы, они взламывали
я, ты, она взламывала
оно взламывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевзламывающийвзламывавший
Страдат. причастиевзламываемый
Деепричастиевзламывая (не) взламывав, *взламывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взламывайвзламывайте
Инфинитиввзламываться
Настоящее время
я взламываюсьмы взламываемся
ты взламываешьсявы взламываетесь
он, она, оно взламываетсяони взламываются
Прошедшее время
я, ты, он взламывалсямы, вы, они взламывались
я, ты, она взламывалась
оно взламывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевзламывающийсявзламывавшийся
Деепричастиевзламываясь (не) взламывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взламывайсявзламывайтесь