without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
визжать
несовер. - визжать; совер. - завизжать без доп.
squeal, screech, shriek; yelp (о собаке || of dog); whine (о пиле и т. п. || of saw, etc.)
Biology (Ru-En)
визжать
scream
shriek
yelp
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Даже не знаю, чего мне хочется в таких случаях больше, визжать или реветь.I didn't know if I wanted to scream or to cry.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Она должна была очень визжать, потому что у собаки очень нежная кожа во рту... нежнее, чем у человека, гораздо нежнее! -- восклицал неистово Коля, с разгоревшимся и с сияющим от восторга лицом.He might well squeal, because the skin of dogs' mouths is so tender... tenderer than in men, much tenderer!" Kolya cried impetuously, his face glowing and radiant with delight.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Афродита заметила меня, наговорила кучу белиберды, а потом, разглядев Неферет, начала дико визжать.Well, nothing but seeing me and saying weird stuff, and then screaming her brains out at Neferet.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Именно тогда Дайна и начала визжать, пробудив тем самым Брайана Энгла от кошмарного сновидения.That was when Dinah Bellman opened her mouth and began to give voice to the shrieks which pulled Brian Engle from his dream.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Он будет визжать громче, чем дурень.He would scream louder than the oaf.Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
На этот раз мне отчаянно хотелось выть и визжать — отчасти от радости за то, что я все-таки жив, отчасти от ярости за то, что кто-то пытался меня убить.Right then I wanted to scream and howl-partly in joy at being alive, and partly in rage that someone had tried to kill me.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Баттерс визжал и продолжал визжать до тех пор, пока вой не сменился захлебывающимся бульканьем и не стих.Butters screamed, and he kept screaming without pausing to take a breath until it wound down to a frozen, gurgling sound and died away.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Иди! — визжал я, хватая его за плечо."Go!" I shrieked, clutching him by the shoulder.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я удивлена, что они не порваны в промежности! - тетя Корд уже визжала как резаная.I'm surprised they're not torn open at the crutch as well!" By then Aunt Cord had been nearly shrieking.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Теперь он почти визжал, сделавшись в своей мелочной ярости куда более человечным, чем я могла себе представить.He was screaming now, more human in his fury and pettishness than I could have imagined him.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Всё крепче и крепче, с судорожным порывом, сжимая сзади руками Виргинского, он визжал без умолку и без перерыва, выпучив на всех глаза и чрезвычайно раскрыв свой рот, а ногами мелко топотал по земле, точно выбивая по ней барабанную дробь.Squeezing Virginsky from behind more and more tightly and convulsively, he went on shrieking without a pause, his mouth wide open and his eyes starting out of his head, keeping up a continual patter with his feet, as though he were beating a drum.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но покамест он визжал без толку и без порядку, нарушался порядок и в зале.But all the while that he was shrieking senselessly and incoherently, the disorder in the hall increased.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Шины визжали на повороте, звук отражался от кирпичной стены.Their tires howled. Their sounds beat against the brick.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- У меня в епархии не одна такая деревенька, - говорил доктор, отворяя тяжелую дверь с визжащим блоком и пропуская меня вперед."I have more than one village like that in my district," said the doctor, opening a heavy door with a squeaky block, and ushering me in front of him.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Тут играли дети, которые бегали и визжали, совсем как это делают дети на остальных планетах.Children played there, running about and screeching just like children do all over the universe.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
визжать или кричать пронзительным голосом
screech
Word forms
визжать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | визжать |
Настоящее время | |
---|---|
я визжу | мы визжим |
ты визжишь | вы визжите |
он, она, оно визжит | они визжат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он визжал | мы, вы, они визжали |
я, ты, она визжала | |
оно визжало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | визжащий | визжавший |
Деепричастие | визжа | (не) визжав, *визжавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | визжи | визжите |