without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
вишня
ж.р.
cherry (ягода || berry); cherry-tree; cherries мн.; собир.
Biology (Ru-En)
вишня
(Cerasus)
cherry
cherry tree
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Егорушка вспомнил, что, когда цветет вишня, эти белые пятна мешаются с вишневыми цветами в белое море; а когда она спеет, белые памятники и кресты бывают усыпаны багряными, как кровь, точками.Yegorushka remembered that when the cherries were in blossom those white patches melted with the flowers into a sea of white; and that when the cherries were ripe the white tombstones and crosses were dotted with splashes of red like bloodstains.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ты помнишь, в глубине плодового сада, на берегу ручья росла вишня, и, проходя мимо этой вишни, ты каждый раз начинал целовать мне руки такими мелкими-мелкими поцелуями, затем подымался все дальше и дальше по плечам, до самых губ.Right down in the orchard, by the edge of a stream, there was a cherry tree – you remember it, don't you? – which you never could pass without wishing to kiss my hands. And your kisses ran all up my arms and shoulders to my lips.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Перед домом росла земляника, ежевика, сушеница, зверобой, золотарник, дубняк, карликовая вишня, голубика и земляной орех.In my front yard grew the strawberry, blackberry, and life-everlasting, johnswort and goldenrod, shrub oaks and sand cherry, blueberry and groundnut.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Мужики богалёвские слывут за хороших садоводов и конокрадов; сады у них богатые: весною вся деревня тонет в белых вишневых цветах, а летом вишни продаются по три копейки за ведро.The peasants of Bogalyovka had the reputation of being good gardeners and horse-stealers. They had well-stocked gardens. In spring the whole village was buried in white cherry-blossom, and in the summer they sold cherries at three kopecks a pail.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Джемма вдруг отбросила назад в корзину взятые ею вишни.Gemma suddenly flung back into the basket the cherries she had taken.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Руфь, играя вишнями на своей тарелке, отвечала, что, по ее мнению, мистер Уэстлок должен быть вполне счастлив, и, без сомнения, так оно и есть.Ruth trifled with the cherries on her plate, and said that she thought Mr Westlock ought to be quite happy, and that she had no doubt he was.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Она скользнула туда и ела даже без помощи рук, отрывая губами вишни, которые дерево протягивало ей прямо ко рту.She had thrown herself there, and, without troubling herself to use her hands, was plucking with her teeth the cherries which dangled over her mouth.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
После обеда она отозвала Санина на минуту в сад и, остановившись около той самой скамейки, где она третьего дня отбирала вишни, сказала ему:After dinner she called Sanin out a minute into the garden, and stopping beside the very garden-seat where she had been sorting the cherries two days before, she said to him.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Голые березки и вишни, не вынося его грубых ласок, низко гнулись к земле и плакали: "Боже, за какой грех ты прикрепил нас к земле и не пускаешь на волю?"The bare birches and cherry-trees, unable to endure its rude caresses, bowed low down to the ground and wailed: "God, for what sin hast Thou bound us to the earth and will not let us go free?"Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
На одном дереве были ничего не стоящие вишни; на другом – слишком кислые; на третьем они должны были созреть только через неделю.The cherries on this tree, she said, were small and good for nothing; those on that were sour; those on another would not be ripe for at least a week.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И к запаху цветущей вишни.And smell the cherry blossoms.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Легкие были настолько поражены, что о хирургическом вмешательстве речь идти не могла ("Это будет похоже на собирание вишен," — сказал один из специалистов), а химиотерапия противопоказана из-за пересаженной печени.Her lungs were so heavily laced with cancer, surgery was out of the question ('It would be like picking cherries' said her surgeon), and her liver transplant ruled out chemotherapy.Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'Adamo
Тогда пора вишен уже прошла, и вот ты вкушал мои губы…Cherry time was over, and so you devoured my lips...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Один возчик в белом балахоне предложил ему вишен.A white-smocked carter offered him some cherries.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Она начала связывать небольшие пучки вишен, держа их высоко перед краснеющим лицом.She began to make up little bunches of cherries, holding them high above her flushed face.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
cigliegia
translation added by Kemal Kutlyyev - 2.
Cherry
translation added by Holy MolyGold en-ru
Collocations
вишня полевая
alkekengi
вишня черная поздняя
All-Saints' cherry
птичья вишня
black cherry
дикая вишня
gean
песья вишня
husk tomato
вишня мараскиновая
marasca
мараскиновая вишня
maraschino cherry
дикая вишня
merry
суринамская вишня
pitanga
вишня обыкновенная
sour cherry
владимирская вишня
Vladimir cherry
пьяная вишня
brandied cherries
засахаренная вишня
candied cherries
маринованная вишня
pickled cherries
вишня без косточек
pitted cherries
Word forms
вишня
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вишня | вишни |
Родительный | вишни | вишен |
Дательный | вишне | вишням |
Винительный | вишню | вишни |
Творительный | вишней, вишнею | вишнями |
Предложный | вишне | вишнях |