about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

вкладывать

(что-л.) несовер. - вкладывать; совер. - вложить

  1. put in; (в кого-л. / что-л.) insert (in, into), enclose (in)

  2. фин.

    deposit, invest

Law (Ru-En)

вкладывать

put, (капитал) sink

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Не стану я вкладывать ваши отчисления ни в какое авантюрное предприятие.
"I will not invest your royalties in some wildcat stock.
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
Но не существует никакой реальной причины, чтобы вкладывать бешеные деньги в супергорода.
But there is no generally applicable reason to make aggressive investments in superstar cities.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Если «Птенчик» попадет в беду, акционеры, вероятно, не захотят вкладывать деньги в финансирование ее роста.
If Fledgling gets into trouble, the stockholders may be reluctant to put up money to cash in on its growth opportunities.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
«Внешэкономбанк» в качестве государственной управляющей компании имеет право вкладывать пенсионные накопления только в государственные ценные бумаги.
As a state management company, «Vnesheconombank» has the right to invest pension savings only into state securities.
© NAUFOR
© Moscow School of Management SKOLKOVO
© НАУФОР
© Московская школа управления СКОЛКОВО
Не многие коммерческие кредиторы согласятся вкладывать средства в такие крупные проекты, особенно без новой государственной гарантии (государственные гарантии требуют одобрения со стороны как парламента, так и правительства).
Not many commercial lenders would invest in such large projects, particularly without a new sovereign guarantee (sovereign guarantees require approval from both parliament and the government).
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Конечно, сейчас я бы и мечтать не посмел вкладывать 70% портфеля в акции нефтяных компаний, но в то время ничего лучшего придумать не смог.
Of course, now I would never even dream of putting 70 percent of a portfolio in oil stocks, but at the time I didn't know better.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Под руководством МПЧБ Государственная комиссия по беженцам выступила с инициативой осуществления совместных проектов на основе общих критериев в отношении бенефициаров, в которые и Образования, и государство будут вкладывать средства.
Under the leadership of the MHRR, the SCR has embarked upon an initiative for joint projects according to common beneficiary criteria, to which both Entities and State will contribute funds
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Означают ли ваши слова, что людям следует просто вкладывать свои деньги в казначейские векселя?
Do you mean to imply that people should just put their money in T-bills?
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Поставщики тепла, возможно, не всегда согласны вкладывать такие инвестиции, потому что издержки могут снизить их доходы.
District heating suppliers may not always be willing to voluntarily make such investments because their revenue could drop while they incur cost.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Он уверял, что ему неизвестно, какой смысл великаны могут вкладывать в слово "добрый" и что в любом случае среди знаков Аслана не было никаких визитов к великанам, пускай даже самым добрым в мире.
He said that he didn't know what a giant's idea of being "gentle" might be, and that, anyway, Aslan's signs had said nothing about staying with giants, gentle or otherwise.
Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Эта вера побуждала его идти на риск и вкладывать все свободные деньги в акции, выпускавшиеся новыми конно-железнодорожными компаниями.
In support of this belief he risked all he could spare on new issues of stock shares in new companies.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Вместо того чтобы вкладывать ресурсы в разведку нефти, Газпром стал самой большой группой СМИ в России.
Instead of investing in discovering oil, Gazprom has become the biggest media group in Russia.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Так или иначе, если бы в 1982 г. мне нужно было раз и навсегда принять решение, вкладывать или не вкладывать деньги в Рубеж II, то, видимо, от этих инвестиций следовало бы отказаться?
Nevertheless, if I had to decide in 1982, once and for all, whether to invest in the Mark II, I wouldn’t do it.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Например, было бы безрассудством вкладывать деньги в никудышный универмаг только потому, что цены на недвижимость внушают вам оптимизм.
For instance, it would be foolish to make a lousy department store investment just because you are optimistic about real estate prices.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Рекордно-низкие процентные ставки в 2001, 2002 и 2003 гг. не привели к тому, что американцы стали больше вкладывать – уже была избыточная мощность.
Record-low interest rates in 2001, 2002 and 2003 did not lead Americans to invest more – there was already excess capacity.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

вкладывать1/7
put in; insert (in; into); enclose (in)Examples

вкладывать много сил / энергии — to put much effort / energy (into), to expend much effort / energy (on), to devote / apply much effort / energy (to)
вкладывать всю душу во что-л. — to put one's whole soul into smth.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вкладывать деньги в компанию с низкими прибылями путем покупки акций
buy earnings
вкладывать в различные отрасли
diversify
вкладывать в различные предприятия
diversify
вкладывать капитал/средства в различные предприятия/сферы
diversify into
вкладывать деньги
finance
вкладывать капитал в ценные бумаги
fund
вкладывать деньги
invest
вкладывать капитал
invest
вкладывать деньги под проценты
invest at interest
вкладывать капитал
invest capital
вкладывать деньги
invest money in
вкладывать деньги во что-л
invest money in smth
ценные бумаги, в которые сберегательным банкам решено вкладывать средства
legal investment for savings banks
ценные бумаги, в которые банковским траст-отделам разрешено вкладывать средства
legal investment for trust fund
в которые разрешается вкладывать средства
legal list

Word forms

вложить

глагол, переходный
Инфинитиввложить
Будущее время
я вложумы вложим
ты вложишьвы вложите
он, она, оно вложитони вложат
Прошедшее время
я, ты, он вложилмы, вы, они вложили
я, ты, она вложила
оно вложило
Действит. причастие прош. вр.вложивший
Страдат. причастие прош. вр.вложенный
Деепричастие прош. вр.вложив, *вложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вложивложите
Побудительное накл.вложимте
Инфинитиввложиться
Будущее время
я вложусьмы вложимся
ты вложишьсявы вложитесь
он, она, оно вложитсяони вложатся
Прошедшее время
я, ты, он вложилсямы, вы, они вложились
я, ты, она вложилась
оно вложилось
Причастие прош. вр.вложившийся
Деепричастие прош. вр.вложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вложисьвложитесь
Побудительное накл.вложимтесь
Инфинитиввкладывать, *влагать
Настоящее время
я вкладываю, *влагаюмы вкладываем, *влагаем
ты вкладываешь, *влагаешьвы вкладываете, *влагаете
он, она, оно вкладывает, *влагаетони вкладывают, *влагают
Прошедшее время
я, ты, он вкладывал, *влагалмы, вы, они вкладывали, *влагали
я, ты, она вкладывала, *влагала
оно вкладывало, *влагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевкладывающий, *влагающийвкладывавший, *влагавший
Страдат. причастиевкладываемый, *влагаемый
Деепричастиевкладывая, *влагая (не) вкладывав, *влагав, *влагавши, *вкладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вкладывай, *влагайвкладывайте, *влагайте
Инфинитиввкладываться, *влагаться
Настоящее время
я вкладываюсь, *влагаюсьмы вкладываемся, *влагаемся
ты вкладываешься, *влагаешьсявы вкладываетесь, *влагаетесь
он, она, оно вкладывается, *влагаетсяони вкладываются, *влагаются
Прошедшее время
я, ты, он вкладывался, *влагалсямы, вы, они вкладывались, *влагались
я, ты, она вкладывалась, *влагалась
оно вкладывалось, *влагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевкладывающийся, *влагающийсявкладывавшийся, *влагавшийся
Деепричастиевкладываясь, *влагаясь (не) вкладывавшись, *влагавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вкладывайся, *влагайсявкладывайтесь, *влагайтесь