about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

владение

c.р.

  1. (обладание) possession, ownership

  2. (собственность) property, domain; estate (земельное)

Learning (Ru-En)

владение

с

  1. ownership; possession

  2. собственность property

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Автомобиль замедлил ход у въезда в обширное владение, обсаженное густой изгородью и обнесенное высокой железной оградой.
The car slowed up at the entrance to a great estate, ringed around by a huge hedge and a tall iron fence.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Перед выполнением процедур по восстановлению паролей компания Nortek требует подтверждения прав на владение.
Nortek requires proof of ownership prior to performing any recovery procedures.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Резиденция походила на старинную усадьбу или владение миллионера.
It seemed the PARC AUX CERFS of some great nobleman or millionaire.
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Для групп переселенцев, не обладающих законно определенным правом собственности, проект предоставит соответствующую помощь в переселении, по возможности упорядочивая их права на владение или предоставляя дополнительную поддержку.
For Project-affected groups without legal title, the Company provided appropriate resettlement assistance by helping them, where feasible, to regularize their tenure or providing supplemental assistance support.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Итак, я знатен в мире сем и сейчас, в этот миг, вступаю во владение царством моим.
I am thus of the world's nobility and now, this moment, I take possession of my kingdom.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Желая, во что бы то ни стало, сохранить за собою лучше обработанные полосы общинной земли и не решаясь или не будучи в состоянии установить подворно-наследственное владение, зажиточные крестьяне прибегают к следующей, весьма остроумной, мере.
Desiring at all costs to maintain their hold on the well-cultivated strips of community land, and being hesitant or unable to establish household possession by heredity, the well-to-do peasants resort to the following clever measure.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
А ты, вступив во владение, уделишь мне какую-нибудь малость... И, во всяком случае, матушка сдаст мне в аренду кусок земли и не потребует высокой платы... А может быть, из меня получится образцовый фермер или управляющий?
When you come to the property, you'll give me a bit - at any rate, Madam will let me off at an easy rent - or I'll make a famous farmer or factor.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Скорее можно сказать, Акула с алчностью отстаивал свое право на владение красивой, редкой вещью.
Rather he hoarded her, and gloated over the possession of a fine, unique thing.
Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of Heaven
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
В значительном числе африканских и азиатских стран владение женщинами имуществом определяется правилами, основанными на обычае.
In a significant number of African and Asian countries, customary rules govern women’s ownership of property.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
ГАЛЕН также выдает сертификаты о прохождении курса врачам, имеющим местную лицензию, обладающим двухлетним опытом лечения ВИЧ-инфекции и продемонстрировавшим владение темами, рассматриваемыми в учебном курсе.
GALEN also grants certificates of completion to locally licensed physicians with two years' HIV-treatment experience who demonstrate mastery of the topics covered in the curriculum.
© World Health Organization
Позвольте описать еще один, вряд ли возможный, но зато очень эффективный способ снижения преступности. Он заключается в том, чтобы за незаконное владение оружием выносить смертный приговор, и не только выносить, но и приводить его в исполнение.
Not that this is likely, but if the death penalty were assessed to anyone carrying an illegal gun, and if the penalty were actually enforced, gun crimes would surely plunge.
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Само требование, по определению, подразумевает, что кандидатуры, которые не удовлетворяют условиям, предполагающим владение языками, в расчет не принимаются.
Reference to a "requirement" implies by definition that applications from candidates who do not meet the language requirements will be rejected.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
До 1810 года Архангельское принадлежало князьям Голицыным, но подлинный расцвет усадьбы начался после того, как она перешла во владение богатого русского вельможи, ценителя искусств и мецената князя Н. Юсупова.
Until 1810 Archangelskoye used to belong to Princes Golitsyn, but the golden age of the estate started when Prince Nikolai Yusupov, the rich grandee and the patron of arts, became the owner of the estate.
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com
© 2003-2009 Optima Tours
За исключением одной только деревни, «владение дарственной землею везде общинное».
With the exception of but a single village “gift land is everywhere owned by the communities”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
владение (нахождение в собственности или в хозяйственном ведении либо в аренде) помещениями и (или) открытыми площадками, пригодными для использования в качестве таможенного склада и отвечающими установленным требованиям ;
ownership (possession as private property, lease or economic administration) of rooms and/or open plots of land suitable for use in capacity of a bonded warehouse and meeting all laid requirements thereto ;
© 2005-2006 Federal Customs Service

Add to my dictionary

владение1/11
possession; ownershipExamples

вступить во владение чем-л. — to take / assume possession of smth.
общность владения имуществом — community of goods
вступление во владение — entry, take-over

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    helm

    translation added by Evgenii Kolesnikov
    0

Collocations

передается в собственность и владение
"to have and to hold"
незаконно завладеть недвижимостью до вступления наследника во владение
abate
незаконное завладение недвижимостью до вступления наследника во владение
abatement
незаконно завладевшее недвижимостью до вступления наследника во владение
abator
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
accommodation rent
фактическое владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица
actual adverse possession
фактическое владение
actual occupancy
фактическое владение
actual occupation
фактическое владение
actual possession
фактическое владение
actual seisin
фактическое владение
actual seizin
вторичное занятие недвижимости с целью вступления во владение ею
additional entry
судебная процедура введения во владение собственностью
action to quiet title
ввод во владение
admittance
превращать наследственное владение недвижимостью в "право мертвой руки"
admortize

Word forms

владение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвладение, *владеньевладения, *владенья
Родительныйвладения, *владеньявладений
Дательныйвладению, *владеньювладениям, *владеньям
Винительныйвладение, *владеньевладения, *владенья
Творительныйвладением, *владеньемвладениями, *владеньями
Предложныйвладении, *владеньевладениях, *владеньях