without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
влечение
c.р.; (к кому-л./чему-л.)
inclination (for), bent (for); attraction (to) (тяготение); мн. like
Law (Ru-En)
влечение
impulse
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он испытывал странное влечение к словам, особенно к тем, что дают пищу воображению; он любил также неожиданные, необычные словосочетания.Words attracted him curiously, words rich in suggestion, and he loved a novel and striking phrase.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Его оригинальная красота поразила меня с первого взгляда. Я почувствовал к нему непреодолимое влечение.His striking good looks had captivated me from the first, and I felt an irresistible attraction towards him.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
В результате даже влечение к другим особам становиться более вынужденным.Even the act of cathecting toward other persons has grown more forced as a result.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
- А у вас, видно, особое влечение ко всему итальянскому?'Ah, you feel, it seems, a special attraction towards everything Italian.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
– «Вызывает эйфорическое чувство, паранойю, половое влечение, неадекватное восприятие собственных физических и умственных возможностей.WILL CAUSE FEELINGS OF EUPHORIA, PARANOIA, SEXUAL APPETITE, DELUSIONS OF PHYSICAL AND MENTAL POWERS.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Усиленное половое влечение – это, может, и неплохо, но вместе с тем – резкие перепады настроения.Enhanced sexual drive, which is not a bad thing, but that's followed by violent mood swings.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Мой хозяин никак не мог понять причину столь неестественного влечения и узнать, для чего нужны еху эти камни; но теперь ему кажется, что влечение это проистекает от той самой скупости, которую я приписываю человеческому роду.My master said, "he could never discover the reason of this unnatural appetite, or how these stones could be of any use to a YAHOO; but now he believed it might proceed from the same principle of avarice which I had ascribed to mankind.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
В невротическом типе с доминирующей склонностью искать поддержку и уступать мы можем наблюдать предрасположенность к агрессии и некоторое влечение к отчуждению.In a predominantly leaning and complying type we can observe aggressive propensities and some need for detachment.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Ибо теперь я не мог более отрицать, что был настоящим еху, с головы до ног, раз их самки чувствовали естественное влечение ко мне как к представителю той же породы.For now I could no longer deny that I was a real YAHOO in every limb and feature, since the females had a natural propensity to me, as one of their own species.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Между мной и тем, что казалось легкими деньгами, мгновенно возникло влечение!There was an instant affinity between me and what looked like easy money!Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Столь сильное влечение я испытывал впервые (что-то подобное вызывала у меня Симамото, но я тогда был слишком зелен, чтобы рассуждать о женских чарах).I'd probably felt the stirrings of this kind of magnetism-a prototype of it-with Shimamoto, but I was too young to recognize it as such or even to give it a label.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Он совершенно справедливо сказал Евгению Павловичу, что искренно и вполне ее любит, и в любви его к ней заключалось действительно как бы влечение к какому-то жалкому и больному ребенку, которого трудно и даже невозможно оставить на свою волю.The prince had told Evgenie Pavlovitch with perfect sincerity that he loved Nastasia Philipovna with all his soul. In his love for her there was the sort of tenderness one feels for a sick, unhappy child which cannot be left alone.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Седатик; успокаивает сухую, воспаленную кожу, больное горло и кашель, возбуждает половое влечение.Relieves dry, inflamed skin, sore throats and coughs. Sedative. Aphrodisiac.Мамфорд, Сюзан / Чувственный массажMumford, Susan / Sensual MassageSensual MassageMumford, Susan© Susan Mumford 1994© 1994, 2001 Octopus Publishing Group LimitedЧувственный массажМамфорд, Сюзан© 2002 Octopus Publishing Group Ltd© "Омега", издание на русском языке, 2004
Это слово, как бы оно ни было неопределенно, все же достаточно ясно, чтобы исключить понятия хорошего и дурного, которые вызывают в нас влечение и отвращение.This word, though it is vague, is clear enough to keep away good and evil which excite desire and loathing.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Значит, твое влечение умерло вместе с Гэри Рэем Троттером?“So your attraction to her died along with Trotter?Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
passion
translation added by Lana Lana
Collocations
влечение к деятельности
activity drive
подавляющий половое влечение
anaphrodisiac
понижающий половое влечение
anaphrodisiac
средство, понижающее половое влечение
anaphrodisiac
средство, усиливающее сексуальное влечение
aphrodisiac
непреодолимое влечение
cacoethes
непреодолимое влечение
cacoëthes
влечение друг к другу
chemistry
почти болезненное влечение
compulsive
половое влечение
erotic attraction
влечение к совершению тяжких преступлений
felonious impulse
влечение к совершению убийств
homicidal impulse
болезненное или невменяемое влечение к совершению убийств
homicidal insanity
сильное половое влечение
hot
половое влечение
libido
Word forms
влечение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | влечение, *влеченье | влечения, *влеченья |
Родительный | влечения, *влеченья | влечений |
Дательный | влечению, *влеченью | влечениям, *влеченьям |
Винительный | влечение, *влеченье | влечения, *влеченья |
Творительный | влечением, *влеченьем | влечениями, *влеченьями |
Предложный | влечении, *влеченье | влечениях, *влеченьях |