about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вливать

(что-л.) несовер. - вливать; совер. - влить

pour in; instil; bring in перен.

Biology (Ru-En)

вливать

infuse

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тем не менее, в отчаянной борьбе с рецессией в США ФРС продолжает вливать деньги в систему, таким образом, еще больше увеличивая инфляционное давление.
Yet the Fed, in its desperation to avoid a US recession, keeps pouring more money into the system, intensifying the inflationary pressures.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Как я могу научиться чему-то, если я только и знаю, что носить за тобой сумку, подавать то, другое или вливать вонючее полоскание в глотку занедужившего теленка?
How will I ever learn if all I ever get to do is hold your satchel and hand you this or that, or pour horrible-smelling swill down a sick calf s throat?
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Широкая полоса белого тумана медленно струилась, не то вытекая, не то вливаясь в эту форму, висящую в небе: некий странный эфирный путь в небесах.
A wide white ribbon of vapor was slowly streaming either into or out of the shape which hung in the sky. It looked like some strange, ethereal highway.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Постараемся что-нибудь в него влить.
We'll try to get some down him."
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Скорее они стремились к тому, чтобы влиться в разнообразные «круги» общества в соответствии со своими политическими склонностями или, еще чаще, со своими социальными связями.
Rather did they tend to become absorbed into the variety of social "sets," in accordance with their political leanings or, more frequently, their social connections.
Арендт, Ханна / Истоки тоталитаризмаArendt, Hannah / The Origins of Totalitarianism
The Origins of Totalitarianism
Arendt, Hannah
© Arendt H., 1966
Истоки тоталитаризма
Арендт, Ханна
© Arendt H., 1966
© Перевод на русский язык — И. В. Борисова, Ю. А. Кимелев, А. Д. Ковалев, Ю. Б. Мишкенене, Л. А. Седов, 1996
Душа ее раскрывалась, и что-то нежное, справедливое, хорошее не то вливалось в ее сердце, не то вырастало в нем.
Her soul expanded; and something tender, holy, and good seemed half sinking into her heart, half springing up within it.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Оставалось только влиться в поток машин, следовавший к дому Марино, потому что в Рождество он превращался в главную достопримечательность Ричмонда.
All one had to do was follow the steady traffic heading that way, because Marino's house had risen to number one on Richmond's annual Christmas Tacky Tour.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
В пыльный день в сентябре Эмори прибыл в Принстон и влился в заполнившие улицы толпы студентов, которых ждали переэкзаменовки.
On a dusty day in September Amory arrived in Princeton and joined the sweltering crowd of conditioned men who thronged the streets.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Межгрупповая дорога вливается сюда на Андромеде и выходит обратно в том же месте.
The intercluster road comes in here at Andromeda and exits at the same point.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Он говорил, что лишен теперь чести и что теперь уже всё равно, -- с жаром ответил Алеша, чувствуя всем сердцем своим, как надежда вливается в его сердце, и что в самом деле может быть есть выход и спасение для его брата.
He said he had lost his honour and that nothing matters now," Alyosha answered warmly, feeling a rush of hope in his heart and believing that there really might be a way of escape and salvation for his brother.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Воздух наливался светом, и под ним на воде появлялся молочный налет фитопланктона в местах, где соленый Гольфстрим вливался в течение Лабрадора.
As the light unfolded, a milky patina of phytoplankton bloomed over the offshore banks along the collision line of the salt Gulf Stream and the brack Labrador Current.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Стоит только захмелевшему пассажиру появиться у регистрационной стойки, как ему тотчас приносят чашку кофе и вливают в глотку.
The moment a passenger in his cups shows up at an airline check-in counter, somebody from passenger relations gets assigned to pour coffee into him.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
В ту же секунду элохим влился в камень Песчаной Стены и тут же поднялся из песка рядом с Великанами.
At the same time, Findail melted out of the base of the Sandwall and reformed himself among the questers.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
С превеликой радостью влился я на берегу в небольшую толпу.
I was happy to join the small crowd at the exit.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002

Add to my dictionary

вливать1/2
pour in; instil; bring inExamples

вливать надежду — to instil hope

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вливать лекарство
drench
вливать по капле
instil
"вливать" куда-л
pump
"вливать"
pump in
медленно вливая его и помешивая ложкой
fold
поток пресной воды, вливающийся в море
freshet
клин влившейся воды
wedge of damage water
вливаться в общество (о человеке)
socialize

Word forms

влить

глагол, переходный
Инфинитиввлить
Будущее время
я вольюмы вольём
ты вольёшьвы вольёте
он, она, оно вольётони вольют
Прошедшее время
я, ты, он влилмы, вы, они влили
я, ты, она влила
оно влило
Действит. причастие прош. вр.вливший
Страдат. причастие прош. вр.влитый
Деепричастие прош. вр.влив, *вливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.влейвлейте
Побудительное накл.вольёмте
Инфинитиввлиться
Будущее время
я вольюсьмы вольёмся
ты вольёшьсявы вольётесь
он, она, оно вольётсяони вольются
Прошедшее время
я, ты, он влилсямы, вы, они влились
я, ты, она влилась
оно влилось
Причастие прош. вр.влившийся
Деепричастие прош. вр.влившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.влейсявлейтесь
Побудительное накл.вольёмтесь
Инфинитиввливать
Настоящее время
я вливаюмы вливаем
ты вливаешьвы вливаете
он, она, оно вливаетони вливают
Прошедшее время
я, ты, он вливалмы, вы, они вливали
я, ты, она вливала
оно вливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевливающийвливавший
Страдат. причастиевливаемый
Деепричастиевливая (не) вливав, *вливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вливайвливайте
Инфинитиввливаться
Настоящее время
я вливаюсьмы вливаемся
ты вливаешьсявы вливаетесь
он, она, оно вливаетсяони вливаются
Прошедшее время
я, ты, он вливалсямы, вы, они вливались
я, ты, она вливалась
оно вливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевливающийсявливавшийся
Деепричастиевливаясь (не) вливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вливайсявливайтесь