about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

воедино

нареч.

together

AmericanEnglish (Ru-En)

воедино

together

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

За стеклом небо было ослепительно красным и оранжевым; на горизонте смешивались воедино фиолетовая темнота и желтизна смога.
Outside, the sky was a brilliant red and orange, the purple darkness and the yellow of the smog mixing with the horizon.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Нужно собрать всю свою волю воедино, нужно собрать все, что у тебя есть, в кулак.
You have to gather yourself, all that you have, into a single spearhead.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's Roar
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я думаю, он надеется, что кто-нибудь из них наткнется-таки на нужный рассказ, и тогда кто-нибудь уже из обращенных эленийцев сможет понять и увязать воедино значение этого рассказа.
I think He believes that one of them will stumble over the right story and that then His Elene converts will be able to piece together the meaning of it.'
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Если бы кто-нибудь связал воедино его рассказ и этот эпизод, к вам нагрянуло бы множество нежелательных посетителей.
If someone made the connection between his story and that of these cops, you could have had all sorts of unwanted visitors descending on you."
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
В момент этого вздоха он собрал воедино все свои способности, весь свой гений, ибо иначе нельзя было надеяться войти в ту роль, которую ему сейчас предстояло сыграть идеально.
As he drew in that mental breath his genius and all his faculties took heed and helped him into the role he knew was needed.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
— Жизнь существует в том случае, когда у какой-нибудь филоты имеется достаточно силы воли, чтобы связать воедино молекулы отдельной клетки, сплести их лучи в один.
“Life is when a single philote has the strength of will to bind together the molecules of a single cell, to entwine their rays into one.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Он не заметил, как воспоминания вернулись и связали воедино то, что он знал всю жизнь.
He hardly noticed when they took up their places as part of the knowledge of a lifetime.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Я же тебя учил – разве нет? – что стопроцентной раскрываемости не бывает, и нельзя себя изводить, когда что‑то не выходит, когда не можешь собрать все концы воедино.
Taught you, didn’t I, that you can’t get them all, and you can’t beat yourself up when you can’t put the pieces together, not when you gave it your best.”
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Он прыгнул на Рэндалла Флегга, Уолтера о'Дима, Уолтера Патрика, слившихся воедино.
He pounced upon Randall Flagg, Walter o' Dim, Walter Padick that was.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
В некотором смысле именно это происходит при выполнении булевой операции Union, когда объекты сливаются воедино.
In a sense, this is what you do when you perform a Boolean Union on objects, melding them together.
Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies
3ds max 5 For Dummies
Mortier, Shamms
© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
3ds max 8 для "чайников"
Мортье, Шаммс
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006
© Wiley Publishing, Inc., 2003
Эти государства «превыше всего... следуют воедино премудрой политике поддержания друг перед другом, насколько это возможно, эквивалентного равновесия сил».
These states were "above all... at one in the wise policy of maintaining among themselves as far as possible an equal balance of power."
Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / Diplomacy
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
«Глупый» и «хороший», видимо, слились воедино в силу каких-то давнишних ассоциаций.
He supposed "stupid" and "good" had become somehow intermingled through previous association.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Вы обладаете упорядоченным умом, редким чутьем и сверхъестественной способностью связывать воедино несоединимые на первый взгляд вещи.
You have a logical mind, rare intuitive power, and an uncanny knack of connecting seemingly unconnected facts.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Лаял от злости и скулил от боли, звуки эти сливались воедино.
He was barking with anger and howling with pain, the sounds mixed together.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
То, что соединяет его воедино, и есть Бог, Дао.
That which keeps it together is God, Tao.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш

Add to my dictionary

воедино1/2
Adverbtogether

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

собирать воедино
condense
соединение воедино всего имущества наследодателя
hotchpot
собирать воедино
reunite
сливаться воедино
run into
соединять воедино
totalize
не сведенный воедино
unconsolidated