about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

возвышенный

прил.

  1. high, elevated; lofty

  2. перен.

    lofty, exalted, sublime

Psychology (Ru-En)

возвышенный

прил.

(одухотворенный) lofty, spiritual

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

У Андрюши были большие светлые, влажные глаза, маленький ротик, правильный нос и прекрасный возвышенный лоб.
Andryusha had large, clear, humid eyes, a tiny little mouth, a regular nose, and a fine lofty brow.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Эта же самая особа, вся в слезах негодования, долго таившегося, объявляет нам, что он же, он же первый и презирал ее за ее неосторожный, безудержный, может быть, порыв, но всё же возвышенный, всё же великодушный.
The same lady, bathed in tears of long-concealed indignation, alleged that he, he of all men, had despised her for her action, which, though incautious, reckless perhaps, was still dictated by lofty and generous motives.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он досадовал на себя за то, что поехал, и на друга, который с каждым днем становился всё болтливее и развязнее; настроить свои мысли на серьезный, возвышенный лад ему никак не удавалось.
He was vexed with himself for having come, and with his friend, who grew every day more talkative and more free-and-easy; he could not succeed in attuning his thoughts to a serious and lofty level.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Потом уж сам постиг и вполне догадался, что может быть вовсе я ее и не любил с такою силой, а только чтил ее ум и характер возвышенный, чего не могло не быть.
Later on I saw and fully realised that I perhaps was not so passionately in love with her at all, but only recognised the elevation of her mind and character, which I could not indeed have helped doing.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он был небольшого ума, но благодаря такому положению, которое позволяло ему свысока смотреть на все тщеславные треволнения жизни, образ мыслей его был возвышенный.
While not of specially distinguished intellect, the eminence of his station (whence he could afford to look down upon all petty questions) had caused him to adopt high points of view.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
До самого моря над паутиной узких кривых улочек островками возвышались старинные постройки.
All the way to the sea, ancient structures rose like islands from the muddle of the lower streets.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Воспоминания эти освежают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений.
They cheer and elevate the soul, and become to one a source of higher joys.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
И однако же, я чувствую себя не униженным перед вами, а, напротив, возвышенным...
And, yet I don't feel humbled before you, on the contrary I feel exalted...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Она и сама не рожала из-за этого. Потом она разошлась с мужем, нашла работу в компании «Галак-Тэк» и возвысилась до вице-президента.
She eventually gave up, got divorced, took an off-planet job with GalacTech—came up through the ranks.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Ответом был лишь стон ветра между возвышающимися, как башни, скалами.
Only the moan of the wind between the towering rock walls answered.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Я для нее не довольно возвышен.
I am not elevated enough for her.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Белый галстук под круглым воротничком, над которым возвышалось наивное лицо и большие очки, был измят, в желтых зубах он держал короткую трубку.
The white tie below his all-round collar, beneath his innocent large-spectacled face, was a little grubby, and between his not very clean teeth he held a briar pipe.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Но это тот монарх, в царствование которого Фиц-Урс и де Браси надеются возвыситься и процветать; а потому вы помогайте ему своей политикой, а я — добрыми копьями моих вольных дружинников.
But he is a monarch by whom Fitzurse and De Bracy hope to rise and thrive; and therefore you aid him with your policy, and I with the lances of my Free Companions.”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Грусть у них успокоительна, а радость – возвышенна, более чем у писателей любой другой страны.
Their melancholy is soothing, and their joy elevating, to a degree I never experienced in studying the authors of any other country.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Империи возвышаются и падают за неделю.
Empires rise and fall in a week.”
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss

Add to my dictionary

возвышенный1/3
Adjectivehigh; elevated; lofty

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    high-pitched

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0

Collocations

возвышенный усовик крестовины
superelevated wing rail
возвышенный дермографизм
elevated dermographism
возвышенный берег
elevated coast
возвышенный ют
full poop
возвышенный бак
raised forecastle
возвышенный (напр. о цели)
vaulting
неожиданно переходящий от возвышенного стиля к вульгарному
bathetic
неожиданное появление банальностей в произведении возвышенного стиля
bathos
резкий переход от возвышенного к грубому
bathos
возвышающаяся дерматофибросаркома
dermatofibrosarcoma protuberans
возвышаться в виде купола
dome
возвышающийся рельс
high rail
стрельчатая возвышенная арка
lancet arch
устье шахты, возвышающееся над местностью
outset
устье шахты, возвышающееся над почвой
outset

Word forms

возвысить

глагол, переходный
Инфинитиввозвысить
Будущее время
я возвышумы возвысим
ты возвысишьвы возвысите
он, она, оно возвыситони возвысят
Прошедшее время
я, ты, он возвысилмы, вы, они возвысили
я, ты, она возвысила
оно возвысило
Действит. причастие прош. вр.возвысивший
Страдат. причастие прош. вр.возвышенный
Деепричастие прош. вр.возвысив, *возвысивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возвысьвозвысьте
Побудительное накл.возвысимте
Инфинитиввозвыситься
Будущее время
я возвышусьмы возвысимся
ты возвысишьсявы возвыситесь
он, она, оно возвыситсяони возвысятся
Прошедшее время
я, ты, он возвысилсямы, вы, они возвысились
я, ты, она возвысилась
оно возвысилось
Причастие прош. вр.возвысившийся
Деепричастие прош. вр.возвысившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возвысьсявозвысьтесь
Побудительное накл.возвысимтесь
Инфинитиввозвышать
Настоящее время
я возвышаюмы возвышаем
ты возвышаешьвы возвышаете
он, она, оно возвышаетони возвышают
Прошедшее время
я, ты, он возвышалмы, вы, они возвышали
я, ты, она возвышала
оно возвышало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозвышающийвозвышавший
Страдат. причастиевозвышаемый
Деепричастиевозвышая (не) возвышав, *возвышавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возвышайвозвышайте
Инфинитиввозвышаться
Настоящее время
я возвышаюсьмы возвышаемся
ты возвышаешьсявы возвышаетесь
он, она, оно возвышаетсяони возвышаются
Прошедшее время
я, ты, он возвышалсямы, вы, они возвышались
я, ты, она возвышалась
оно возвышалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевозвышающийсявозвышавшийся
Деепричастиевозвышаясь (не) возвышавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возвышайсявозвышайтесь

возвышенный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвозвышенныйвозвышен
Жен. родвозвышеннаявозвышенна
Ср. родвозвышенноевозвышенно
Мн. ч.возвышенныевозвышенны
Сравнит. ст.возвышеннее, возвышенней
Превосх. ст.возвышеннейший, возвышеннейшая, возвышеннейшее, возвышеннейшие