about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

воздавать

(что-л.) несовер. - воздавать; совер. - воздать

render

Law (Ru-En)

воздавать

retribute

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но не стоит воздавать ему хвалу за то, что он противостоял искушению и не шел ни на один из тех компромиссов с обществом, на которые мы все так охотно идем.
Yo u cannot praise him because he resisted the temptation to make any of those compromises with the world which most of us yield to.
Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and Sixpence
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
– Надо познать бога, молиться и ежечасно воздавать ему подобающую хвалу, – отвечал аббат.
'You should learn to know Him, pray to Him, and render Him the constant worship which is His due,' answered the priest.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
На закате он присоединился к своим братьям и воздал должное скромному ужину в трапезной. Затем они тихой процессией проследовали в часовню.
At sundown he joined the other brothers in the refectory for the simple evening meal, then marched in quiet procession with them to chapel.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
В этой связи наша делегация воздает честь Афганистану, Кыргызстану и Алжиру в связи с недавней ратификацией ими Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
In that regard, my delegation commends Afghanistan, Kyrgyzstan and Algeria for having recently ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Верность и любовь, которую он принес вам, я воздам ему десятикратно.
The loyalty and love he bears for you, I bear for him tenfold.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Уганда была потрясена взрывом бомбы возле штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде и воздала дань памяти погибшим.
Uganda had been horrified by the bomb attack on the United Nations headquarters in Baghdad, and paid tribute to those who had died.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
-- Пора,--сказал он,--чтобы лжецы кой-кому воздали должное.
"'Tis time," he said, "that the liars be doin' justice to somebody.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Когда вы снимаете шляпу перед сим молодым человеком, вы приветствуете в его лице Зло и воздаете почесть Ариману.
I recognise the Evil Spirit, sir, and do honour to Ahrimanes, in taking off my hat to this young man.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Если я пострадаю за свою доброту на этом свете, может, мне воздастся на том.
If I fare ill in this world for my good-nature, I shall have better chance in the next.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Оба жили очень согласно, и сказать, что они никогда не ссорились и не жаловались друг на друга, значило бы воздать им слишком преувеличенную похвалу за их необычайную кротость.
They were extraordinarily at one, and to say that they never either quarreled or complained is to make the note of praise coarse for their quality of sweetness.
Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the Screw
The Turn of the Screw
James, Henri
Поворот винта
Джеймс, Генри
- Бог да воздаст вам! - сказал он, обращаясь к хозяину, отыскивая привычным движением правой ноги другое стремя, и чуть-чуть тронул мальчика, державшего лошадь, плетью, в знак того, чтобы он посторонился.
"May God reward you!" he said, addressing his host while his right foot felt instinctively for the stirrup, and with his whip he lightly touched the lad who held his horse, as a sign that he should let go.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
— Да воздаст вам за это господь, мистер Эразм, — подхватила добрая Гаммер, — и сделает так, чтобы крошка Дикки стал хорошим грамматиком.
"Now, God yield ye for it, Master Herasmus," said the good Gammer, "and grant that little Dickie may be the better for his accident!
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Мать тоже безмерно любила старшую дочь, а Кэлем и Оуэн проявляли к ней братскую нежность, так что до сих пор Эйлин своей красотой и живым, веселым нравом воздавала за то, что получала от семьи, и семья это чувствовала.
Her mother, too, was inordinately fond of her, and Callum and Owen appropriately brotherly. So Aileen had thus far at least paid back with beauty and interest quite as much as she received, and all the family felt it to be so.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Превосходному ленчу, который так старательно готовила Люси, воздали должное только мальчики и Седрик Крэкенторп, которого, казалось, совершенно не волновали обстоятельства, вынудившие его вернуться в Англию.
The only people who really did justice to Lucy's excellent lunch were the two boys and Cedric Crackenthorpe who appeared completely unaffected by the circumstances which had caused him to return to England.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
- Ты же хочешь воздать ей по заслугам? - спросила Риа.
"Would ye pay her back?" Rhea asked.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

воздавать1/2
renderExamples

воздавать кому-л. по заслугам — to reward smb. according to his deserts

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

воздавать по заслугам
fit out
воздавать должное
reward
воздавать славу
ascribe glory
воздавать должное
pay homage
что в будущем оно воздастся сторицей
cast one's bread on the waters
правосудие, воздающее должное
retributive justice
воздающий должное
paying tribute

Word forms

воздать

глагол, переходный
Инфинитиввоздать
Будущее время
я воздаммы воздадим
ты воздашьвы воздадите
он, она, оно воздастони воздадут
Прошедшее время
я, ты, он воздалмы, вы, они воздали
я, ты, она воздала
оно воздало
Действит. причастие прош. вр.воздавший
Страдат. причастие прош. вр.возданный
Деепричастие прош. вр.воздав, *воздавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздайвоздайте
Побудительное накл.воздадимте
Инфинитиввоздаться
Будущее время
я воздамсямы воздадимся
ты воздашьсявы воздадитесь
он, она, оно воздастсяони воздадутся
Прошедшее время
я, ты, он воздалсямы, вы, они воздались
я, ты, она воздалась
оно воздалось
Причастие прош. вр.воздавшийся
Деепричастие прош. вр.воздавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздайсявоздайтесь
Побудительное накл.воздадимтесь
Инфинитиввоздавать
Настоящее время
я воздаюмы воздаём
ты воздаёшьвы воздаёте
он, она, оно воздаётони воздают
Прошедшее время
я, ты, он воздавалмы, вы, они воздавали
я, ты, она воздавала
оно воздавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевоздающийвоздававший
Страдат. причастиевоздаваемый
Деепричастиевоздавая (не) воздавав, *воздававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздавайвоздавайте
Инфинитиввоздаваться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно -они -
Прошедшее время
я, ты, он воздавалсямы, вы, они воздавались
я, ты, она воздавалась
оно воздавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевоздающийсявоздававшийся
Деепричастиевоздаваясь (не) воздававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздавайсявоздавайтесь