about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

воздвигнуть

совер. от воздвигать

AmericanEnglish (Ru-En)

воздвигнуть

сов; см. воздвигать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Разбогатевшие фабриканты прежде всего торопятся воздвигнуть палаты по 9—15 окон в каждом этаже.
The enriched manufacturers hastened first and foremost to build large buildings with nine to fifteen windows on every floor.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Она решила, что я согласился воздвигнуть эту идиотскую штуку на вершине горы Маккэйб.
She had the idea that I had agreed to plant the fool thing on the peak of Mount McCabe.
Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's Cradle
Cat's Cradle
Vonnegut, Kurt
© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
Колыбель для кошки
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
- О великий философ земли русской! - воскликнул Шубин. - Каждое ваше слово - чистое золото, и не мне - вам следует воздвигнуть статую, и за это берусь я.
'O great philosopher of the Russian world!' cried Shubin, 'every word of yours is worth its weight in gold, and it's not to me but to you a statue ought to be raised, and I would undertake it.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
– Очень много святых мест воздвигнуто на бывших языческих, – возразил Дункан.
"There are many holy places that were raised on areas that once were special to the pagans," Duncan told him.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
--Заменили вы, с какой быстротой воздвигаются новые здания в Нью-Йорке?
"Have you observed the expedition with which new buildings are being run up in New York?
Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the Cities
The Pride of the Cities
O.Henry
Своеобразная гордость
Генри, О.
И вот воздвигают пред нами лжеподобие Христа!
And so they set up before us a false semblance of Christ!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В честь новобрачной через улицы были перекинуты гирлянды и воздвигнуты триумфальные арки.
Garlands and triumphal arches were hung across the road to welcome the young bride.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
По величине кита этот столб казался обломком застрявшего гарпуна и таким чужеродным, что я спросил Фрэнка, не человечьи ли руки воздвигли этот столб.
In scale with a whale, the plug might have been the stump of a snapped harpoon, and it seemed so unrelated to the rest of the mountain that I asked Frank if it had been built by men.
Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's Cradle
Cat's Cradle
Vonnegut, Kurt
© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
Колыбель для кошки
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Памятник Джорджу Хикмену Бэннистеру был воздвигнут на средства, собранные по подписке, причем торговая палата к каждым двум долларам, полученным по подписке, прикладывала еще и свой доллар.
George Hickman Bannister’s obelisk was paid for by public subscription, with the Chamber of Commerce matching every two dollars raised with a dollar of its own.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
"Накорми, тогда и спрашивай с них добродетели!" вот чтó напишут на знамени, которое воздвигнут против тебя и которым разрушится храм твой.
"Feed men, and then ask of them virtue!" that's what they'll write on the banner, which they will raise against Thee, and with which they will destroy Thy temple.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Положение совершенно такое же, как если бы пена на поверхности океана вообразила себе, будто океан должен служить только её созиданию и сохранению, или если бы мышь в соборе полагала, что здание воздвигнуто только для её жилья.
It is as if the scum upon the surface of the ocean imagined that the ocean was created in order to produce and sustain it or a mouse in a cathedral thought that the building was its own proper ordained residence."
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
Вдоль широкого и глубокого кругового рва, вырубленного в скалистом грунте, была воздвигнута крепкая стена.
Here, a broad, deep, circumvallatory trench, hewn from the solid rock, was defended by a wall of great strength erected upon its inner edge.
По, Эдгар Аллан / На стенах ИерусалимскихPoe, Edgar Allan / A Tale of Jerusalem
A Tale of Jerusalem
Poe, Edgar Allan
© 1969 and 1978 by The President and Fellows of Harvard College
На стенах Иерусалимских
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
Там она нашла приятное общество, карточные вечера и изобилие служителей божьих; и там она воздвигла свой миниатюрный трон, перед которым провинциальной знати позволялось склоняться сколько душе угодно.
She had company there, and card-assemblies, and preachers in plenty; and set up her little throne there, to which the gentlefolks of the province were welcome to come and bow.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Таня!- повторил он с сокрушением; а образ Ирины так и воздвигался перед ним в своей черной, как бы траурной одежде, с лучезарною тишиной победы на беломраморном лице.
Tanya!" he repeated in contrition; while Irina's shape fairly rose before his eyes in her black almost funereal garb, with the radiant calm of victory on her marble white face.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Кто знает, может быть, когда-нибудь, через столетие, эта медь пойдет на статую Павла Шубина, воздвигнутую в честь ему благодарным потомством?
Who knows; some day, perhaps in a century, that bronze will go to a statue of Pavel Shubin, raised in his honour by a grateful posterity!'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976

Add to my dictionary

воздвигнуть
совер. от воздвигать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

воздвигнуть памятник
erect a monument
воздвигать каркас
carcass
воздвигать несущие конструкции здания
carcass
воздвигать плотину
dike
воздвигнутый на ступенях
graded
воздвигать дамбы
levee
воздвигать оборонительные сооружения
erect defenses
я памятник воздвиг прочнее меди
exegi monumentum aere perennius

Word forms

воздвигнуть

глагол, переходный
Инфинитиввоздвигнуть
Будущее время
я воздвигнумы воздвигнем
ты воздвигнешьвы воздвигнете
он, она, оно воздвигнетони воздвигнут
Прошедшее время
я, ты, он воздвигмы, вы, они воздвигли
я, ты, она воздвигла
оно воздвигло
Действит. причастие прош. вр.воздвигнувший, воздвигший
Страдат. причастие прош. вр.воздвигнутый
Деепричастие прош. вр.воздвигнув, воздвигши, *воздвигнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздвигнивоздвигните
Побудительное накл.воздвигнемте
Инфинитиввоздвигнуться
Будущее время
я воздвигнусьмы воздвигнемся
ты воздвигнешьсявы воздвигнетесь
он, она, оно воздвигнетсяони воздвигнутся
Прошедшее время
я, ты, он воздвигсямы, вы, они воздвиглись
я, ты, она воздвиглась
оно воздвиглось
Причастие прош. вр.воздвигнувшийся, воздвигшийся
Деепричастие прош. вр.воздвигнувшись, воздвигшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздвигнисьвоздвигнитесь
Побудительное накл.воздвигнемтесь
Инфинитиввоздвигать
Настоящее время
я воздвигаюмы воздвигаем
ты воздвигаешьвы воздвигаете
он, она, оно воздвигаетони воздвигают
Прошедшее время
я, ты, он воздвигалмы, вы, они воздвигали
я, ты, она воздвигала
оно воздвигало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевоздвигающийвоздвигавший
Страдат. причастиевоздвигаемый
Деепричастиевоздвигая (не) воздвигав, *воздвигавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздвигайвоздвигайте
Инфинитиввоздвигаться
Настоящее время
я воздвигаюсьмы воздвигаемся
ты воздвигаешьсявы воздвигаетесь
он, она, оно воздвигаетсяони воздвигаются
Прошедшее время
я, ты, он воздвигалсямы, вы, они воздвигались
я, ты, она воздвигалась
оно воздвигалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевоздвигающийсявоздвигавшийся
Деепричастиевоздвигаясь (не) воздвигавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.воздвигайсявоздвигайтесь