without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
возмутительно
прил.; кратк. от возмутительный
предик.; безл.
it is a scandal, it is scandalous, it is revolting
нареч.
scandalously, outrageously
Examples from texts
- Да тем-то и возмутительно всё это, что тут и серьезного не было ничего! - вскричал Евгений Павлович, решительно увлекаясь."But that's just the worst of it all, don't you see, that there was absolutely nothing serious about the matter in reality!" cried Evgenie, beside himself:Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Линтон, конечно, вел себя в тот вечер возмутительно, но это никого не касалось, кроме меня, я осадила мистера Хитклифа - вошла и объявила ему это напрямик.Linton had certainly behaved provokingly: however, it was the business of nobody but me, and I interrupted Mr Heathcliff's lecture by entering and telling him so.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
- Но ведь это возмутительно!"But it's outrageous!Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
В тот период Германия ежемесячно производила 500 танков. Когда генерал Гальдер заявил Гитлеру, что Советский Союз производит 1 200 танков в месяц, фюрер ударил кулаком по столу и воскликнул: «Это возмутительно! Это попросту невозможно!»During the summer, when Germany was producing approximately 500 tanks a month, General Haider had told Hitler that the Soviet Union was producing 1,200 a month. The Führer had slammed the table and said that it was simply not possible.Бивор, Энтони / СталинградBeevor, Antony / StalingradStalingradBeevor, Antony© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998СталинградБивор, Энтони
— Не знаю, — сказал Дик, — я все время старался рассердиться на вас, но не могу, вы так возмутительно рассудительны.'Don't know, said Dick. 'I've been trying to make myself angry, but I can't, you're so abominably reasonable.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Я слышал, как он сказал «возмутительно», ясно слышал, – твердил Холл."I heerd'n say 'disgraceful'; that I did," said Hall.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Я тотчас же перевел его слова сэру Генри, прибавив, что, с моей точки зрения, он нахал и его наглое поведение возмутительно.So I translated, expressing my opinion at the same time that he was an impudent fellow, and that his swagger was outrageous.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
– Согласен с тобой, это возмутительно.It is a disgrace.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Сосиски на обед — положительно возмутительно.At dinner they are impertinent.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это возмутительно!They're the limit.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Пинсон ведет себя возмутительно – повинуется только тем приказам, которые случайно совпадают с его желаниями, а люди выполняют только те распоряжения, с которыми он согласен.Pinzon is impossible—he obeys only those orders he happens to agree with, and the men obey only those orders that he consents to.”Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Убийство всегда возмутительно.Murder is always outrageous.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Вы возмутительно злоупотребили моим доверием и гостеприимством и отплатили злом за добро.You have burlesqued my person, grossly betrayed my confidence, and misused my hospitality.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Генерал говорит, что человек, который так предательски открыл военные тайны и так возмутительно отозвался о людях, пользующихся общим уважением, не может принести миру никакой пользы, а потому должен быть уничтожен.The General says you that have so traitorously discover'd the secrets of your army, and made such pestiferous reports of men very nobly held, can serve the world for no honest use; therefore you must die.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Она устремила на Роберта взгляд, полный отвращения, и прошипела: - Теперь я понимаю, почему ты так возмутительно ведешь себя в ванной!She turned upon Robert a glare of extreme dislike, and hissed, "I see now why you always make such noises in the bathroom!"Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
возмутительный случай
outrage
Сленг: нелепый (более сильное, чем ridiculous - The first Bush administration was ridiculous. This second one is just redonkulous.), возмутительный
redonkulous
Word forms
возмутительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | возмутительный | возмутителен |
Жен. род | возмутительная | возмутительна |
Ср. род | возмутительное | возмутительно |
Мн. ч. | возмутительные | возмутительны |
Сравнит. ст. | возмутительнее, возмутительней |
Превосх. ст. | возмутительнейший, возмутительнейшая, возмутительнейшее, возмутительнейшие |
возмутительно
наречие
Положительная степень | возмутительно |
Сравнительная степень | возмутительнее, возмутительней |
Превосходная степень | - |