about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

воин

м.р.

warrior, soldier

Law (Ru-En)

воин

earl англ.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Один в поле не воин, а я еще никогда не испытывал такого одиночества, как теперь.
"One cannot fight single-handed, and I have never experienced such loneliness as I do now.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Никогда я не видывал ничего более несуразного, чем этот старый воин с моноклем в глазу.
Anything more incongruous than the old warrior looked with an eye-glass I never saw.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Для ожидавших наверху пиратов, воин, вероятно, материализовался из ничего, внезапно возникнув над бортом.
To die pirates waiting above, the swordsman must have materialized from nothing, suddenly suspended outside the rail, higher than they were.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Строго говоря, понятие «воин» было лишено пола.
Strictly speaking swordsman had no gender.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Хотя Дрейкос и классный воин, он понятия не имеет об устройстве человеческих замков и систем сигнализации.
Draycos might be a first-class warrior, but he didn't know the first thing about human-designed locks and alarms.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Я полностью проникся концепцией магов, что воин-путешественник не может никому ничего быть должен.
I had completely internalized the sorcerers' concept that warrior-travelers can't owe anything to anyone.
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
— Ты ведь опытный воин, Драйфсдейл. Прими же все необходимые меры.
"Thou hast the name of a good soldier, Dryfesdale, take all precautions.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
В тот день он согласился с Ангусом Дьюером, только что получившим премию Хью Луазо — за практические занятия по хирургии, что хирург — лев, орел, воин среди врачей.
He agreed then with Angus Duer, who had just won the Hugh Loizeau Medal in Experimental Surgery, that the operator was the lion, the eagle, the soldier among doctors.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— А если достопочтенный воин пожелает расстаться со своим скакуном за умеренную мзду, — сказал Майлс Масгрейв, — то у меня в кошельке еще побрякивают остатки от серебряных шандалов, и я с радостью готов переправить их в его карман.
«Or,» said Sir Miles Musgrave, «if this worthy cavalier chooses to part with his charger for a reasonable sum, I have some part of the silver candlesticks still dancing the heys in my purse, which I shall be very willing to transfer to his.»
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
В зал с угрюмым видом вошел воин и приблизился к трону:
A grim-looking warrior entered the hall and marched up to Anheg.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
— Устраивают лагерь, — прошептал пробравшийся к Барсе воин.
An Aenir forester crept to Barsa's side. 'They are making camp.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
– Уже три дня, как ты воин.
"Three days you've been a swordsman now.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Ннанджи испытывал отвращение к тому позору, когда воин прикидывается рабом.
Nnanji was disgusted at the disgrace of a swordsman playing slave.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
– Чего нам бояться, когда с нами воин-Седьмой?
"What should we fear when we have a swordsman of the Seventh on board?
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
— Мой старший пленник очень умен, он король озера, великий воин, мудрый советник.
"My old prisoner very wise - king of the lake - great warrior, wise counsellor!"
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974

Add to my dictionary

воин1/3
Masculine nounwarrior; soldier

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

воин, вооруженный боевым топором
axeman
индейский воин
brave
воин в полном вооружении и в латах
cataphract
воин в доспехах
corslet
храбрый воин
hero
конный воин с копьем
lance
великий воин
Mars
опытный воин
veteran
воин в составе манипула
manipular
воин богатого происхождения
knight
воины на боевых колесницах
chariotry
тканый талисман вечной молодости, который носили воины острова Калимантан (малайск. Борнео).
boccus

Word forms

воин

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвоинвоины
Родительныйвоинавоинов
Дательныйвоинувоинам
Винительныйвоинавоинов
Творительныйвоиномвоинами
Предложныйвоиневоинах