about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

волочь

Examples from texts

– У... с-с-волочь!.. – провыло где-то у стрелки, и на теплушки налетела жгучая вьюга.
'Ah, the swine...' a voice groaned from the switches as the blistering gust of a snowstorm lashed the railroad cars housing the cadets.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Люси по-прежнему находилась в прострации и невнятно бормотала, когда он волок ее за собой.
She was still unhinged and babbling when he led her away.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Все Малые Истопники к нему за огнем ходят, в каменные горшки с дырками углей набирают и к себе в избы волокут.
All the Lesser Stokers go to him, they take their coals in stone pots to their izbas.
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
Вместо этого Железный конь сорвал его с лошади и нещадно волок за собой, пока тот не выпустил аркана.
Instead, the Iron Horse jerked him off his pony and dragged him unmercifully before he could get loose from his lariat.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Рядом с колонной появилась гигантских размеров крыса. Животное волокло завернутый в бумагу недоеденный сандвич.
Beside the pillar, dragging a half-eaten sandwich in paper, was an enormous rat.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Когда тебя волокут по всей сцене за ноги, как в "Хоре тачек", так эта музыкальная комедия кажется роскошной драмой по сравнению с теми идиотскими вещами, которые мне приходилось проделывать в наших тридцатицентовых номерах.
Having another girl roll you around the stage by the hind legs in a 'Wheelbarrow Chorus' in a musical comedy is dignified drama compared with the idiotic things I've had to do in the thirty-centers.
Генри, О. / mementoO.Henry / memento
memento
O.Henry
© Wordsworth Editions Limited 1995
memento
Генри, О.
© "РИЦЛитература", 2010
Шивон понимала, что делает это Темплер с отвращением: никто еще не выбирал работу в полиции из любви к бумажной волоките.
Siobhan knew that she hated this. No police officer joined the force because of a fondness for paperwork.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Они волокли ее по дороге, насиловали, и нагнали большого страха на бедных людей своими винтовками.
They dragged her on the road, raped her, and created such fear in the poor people with their guns.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Такую сложную заготовку деформируют, минуя процесс волочения через волоку с калибрующим пояском круглого поперечного сечения.
Such a complex billet is subjected to reduction by skipping the process of drawing through a die having a calibrated round cross-section.
Пусть земной шар содрогался бы от взрывов бомб, пусть его родину что ни день разоряли бы другие орды, а всех жителей с соседней улицы волокли бы на казнь — все это легче было бы ему вынести, чем решиться на признание.
Let the planet be convulsed with exploding bombs, the country ravished daily by new hordes, all his neighbors taken out and shot—he could accept it all more easily than he dared admit.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
И тогда начинаются налеты на лагеря бродяг, праздношатающихся волокут в участок, а в гостиницах изучают списки приезжих.
Then the hobo camps are raided and vagrants brought in and hotel registers scrutinized.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Дормэс часто видел, как стража волокла Джулиэна через двор в помещение, где обычно происходила порка, и ему казалось потом, что он слышит крики и стоны Джулиэна.
Often Doremus saw the guards kick him across the quadrangle to the whipping room and imagined that he could hear Julian's shrieks afterward.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Вошел впопыхах Миша с пачкой размененных денег и отрапортовал, что у Плотниковых "все заходили" и бутылки волокут, и рыбу, и чай — сейчас всё готово будет.
Misha ran in, post-haste, with a handful of notes in change, and reported that everyone was in a bustle at the Plotnikovs'; "They're carrying down the bottles, and the fish, and the tea; it will all be ready directly."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Бобби взял одну ручку скакалки, и они волокли ее по тротуару между собой.
Bobby took one end of her rope and they walked side by side, dragging it between them on the sidewalk.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001

Add to my dictionary

волочь
See: волочить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

прибор для измерения угла волоки
alfameter
входная зона волоки
bell of die
входная зона волоки
cone
станок для профилирования канала волоки
die-shaping machine
входная распушка волоки
die bell
станок для обработки волок
die processing unit
склонный к волоките
dilatory
отверстие волоки
drawing die orifice
угол рабочего конуса волоки
drawing taper
трелевочный волок
logger-road
трелевочный волок
logway
магистральный волок
main logway
износ волоки в виде круглой канавки
ringing
профилометр для волоки
wire-drawing die profilometer
обойма волоки
die holder

Word forms

волочь

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивволочь
Настоящее время
я волокумы волочём
ты волочёшьвы волочёте
он, она, оно волочётони волокут
Прошедшее время
я, ты, он волокмы, вы, они волокли
я, ты, она волокла
оно волокло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеволокущийволокший
Страдат. причастие-волочённый
Деепричастие- (не) волокши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.волокиволоките
Инфинитивволочься
Настоящее время
я волокусьмы волочёмся
ты волочёшьсявы волочётесь
он, она, оно волочётсяони волокутся
Прошедшее время
я, ты, он волоксямы, вы, они волоклись
я, ты, она волоклась
оно волоклось
Наст. времяПрош. время
Причастиеволокущийсяволокшийся
Деепричастие- (не) волокшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.волокисьволокитесь