without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
волочь
Examples from texts
– У... с-с-волочь!.. – провыло где-то у стрелки, и на теплушки налетела жгучая вьюга.'Ah, the swine...' a voice groaned from the switches as the blistering gust of a snowstorm lashed the railroad cars housing the cadets.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Люси по-прежнему находилась в прострации и невнятно бормотала, когда он волок ее за собой.She was still unhinged and babbling when he led her away.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Все Малые Истопники к нему за огнем ходят, в каменные горшки с дырками углей набирают и к себе в избы волокут.All the Lesser Stokers go to him, they take their coals in stone pots to their izbas.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Вместо этого Железный конь сорвал его с лошади и нещадно волок за собой, пока тот не выпустил аркана.Instead, the Iron Horse jerked him off his pony and dragged him unmercifully before he could get loose from his lariat.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Рядом с колонной появилась гигантских размеров крыса. Животное волокло завернутый в бумагу недоеденный сандвич.Beside the pillar, dragging a half-eaten sandwich in paper, was an enormous rat.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Когда тебя волокут по всей сцене за ноги, как в "Хоре тачек", так эта музыкальная комедия кажется роскошной драмой по сравнению с теми идиотскими вещами, которые мне приходилось проделывать в наших тридцатицентовых номерах.Having another girl roll you around the stage by the hind legs in a 'Wheelbarrow Chorus' in a musical comedy is dignified drama compared with the idiotic things I've had to do in the thirty-centers.Генри, О. / mementoO.Henry / mementomementoO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995mementoГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010
Шивон понимала, что делает это Темплер с отвращением: никто еще не выбирал работу в полиции из любви к бумажной волоките.Siobhan knew that she hated this. No police officer joined the force because of a fondness for paperwork.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Они волокли ее по дороге, насиловали, и нагнали большого страха на бедных людей своими винтовками.They dragged her on the road, raped her, and created such fear in the poor people with their guns.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Такую сложную заготовку деформируют, минуя процесс волочения через волоку с калибрующим пояском круглого поперечного сечения.Such a complex billet is subjected to reduction by skipping the process of drawing through a die having a calibrated round cross-section.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Пусть земной шар содрогался бы от взрывов бомб, пусть его родину что ни день разоряли бы другие орды, а всех жителей с соседней улицы волокли бы на казнь — все это легче было бы ему вынести, чем решиться на признание.Let the planet be convulsed with exploding bombs, the country ravished daily by new hordes, all his neighbors taken out and shot—he could accept it all more easily than he dared admit.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
И тогда начинаются налеты на лагеря бродяг, праздношатающихся волокут в участок, а в гостиницах изучают списки приезжих.Then the hobo camps are raided and vagrants brought in and hotel registers scrutinized.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Дормэс часто видел, как стража волокла Джулиэна через двор в помещение, где обычно происходила порка, и ему казалось потом, что он слышит крики и стоны Джулиэна.Often Doremus saw the guards kick him across the quadrangle to the whipping room and imagined that he could hear Julian's shrieks afterward.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Вошел впопыхах Миша с пачкой размененных денег и отрапортовал, что у Плотниковых "все заходили" и бутылки волокут, и рыбу, и чай — сейчас всё готово будет.Misha ran in, post-haste, with a handful of notes in change, and reported that everyone was in a bustle at the Plotnikovs'; "They're carrying down the bottles, and the fish, and the tea; it will all be ready directly."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Бобби взял одну ручку скакалки, и они волокли ее по тротуару между собой.Bobby took one end of her rope and they walked side by side, dragging it between them on the sidewalk.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Add to my dictionary
волочь
See: волочить
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прибор для измерения угла волоки
alfameter
входная зона волоки
bell of die
входная зона волоки
cone
станок для профилирования канала волоки
die-shaping machine
входная распушка волоки
die bell
станок для обработки волок
die processing unit
склонный к волоките
dilatory
отверстие волоки
drawing die orifice
угол рабочего конуса волоки
drawing taper
трелевочный волок
logger-road
трелевочный волок
logway
магистральный волок
main logway
износ волоки в виде круглой канавки
ringing
профилометр для волоки
wire-drawing die profilometer
обойма волоки
die holder
Word forms
волочь
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | волочь |
Настоящее время | |
---|---|
я волоку | мы волочём |
ты волочёшь | вы волочёте |
он, она, оно волочёт | они волокут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он волок | мы, вы, они волокли |
я, ты, она волокла | |
оно волокло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | волокущий | волокший |
Страдат. причастие | - | волочённый |
Деепричастие | - | (не) волокши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | волоки | волоките |
Инфинитив | волочься |
Настоящее время | |
---|---|
я волокусь | мы волочёмся |
ты волочёшься | вы волочётесь |
он, она, оно волочётся | они волокутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он волокся | мы, вы, они волоклись |
я, ты, она волоклась | |
оно волоклось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | волокущийся | волокшийся |
Деепричастие | - | (не) волокшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | волокись | волокитесь |