without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
воображать
(что-л.) несовер. - воображать; совер. - вообразить
imagine, fancy
Psychology (Ru-En)
воображать
гл.
imagine, ideate, fancy, prefigure
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я до того привык думать и воображать все по книжке и представлять себе все на свете так, как сам еще прежде в мечтах сочинил, что даже сразу и не понял тогда этого странного обстоятельства.I was so accustomed to think and imagine everything from books, and to picture everything in the world to myself just as I had made it up in my dreams beforehand, that I could not all at once take in this strange circumstance.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Представить это себе было трудно, потому что приходилось воображать их по-разному, в разного цвета сюртуках и брюках, с усами и с бородой и в разных шляпах.It was hard to think what because you would have to think of them in a different way with different coloured coats and trousers and with beards and moustaches and different kinds of hats.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Стоит вам подумать о полноте, и вы начинаете воображать.The moment you think of fullness you start imagining.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Эту характерную особенность воображать себя кем-то, спорт делит с теми играми и подвигами, к которым привычным образом склонны дети, особенно мальчики.Sports share this character of make-believe with the games and exploits to which children, especially boys, are habitually inclined.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Я буду воображать, что мы вечно с тобой так жили и каждый вечер сходились, не разлучаясь.I shall imagine that we have always lived together like this, and that we've been meeting every evening with no parting before us.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Мне кажется, нам, русским, еще рано иметь политические убеждения или воображать,что мы их имеем.It seems to me that for us Russians, it is too early yet to have political views or to imagine that we have them.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Пульхерия Александровна и воображать не могла, что она тоже будет рада; разрыв с Лужиным представлялся ей еще утром страшною бедой.Pulcheria Alexandrovna was surprised to find that she, too, was glad: she had only that morning thought rupture with Luzhin a terrible misfortune.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Странно воображать их лежащими по соседству на одинаковых металлических поддонах в холодильнике морга.Strange to think of them lying on adjacent metal trays in the morgue’s chilled lockers.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Почему непременно предполагать так, как мы воображаем, как предположили воображать?Why should we assume everything as we imagine it, as we make up our minds to imagine it?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
После Миколки, в тот же день, была сцена у Сони; вел и кончил он ее совсем, совсем не так, как бы мог воображать себе прежде... ослабел, значит, мгновенно и радикально!After Nikolay's confession, on that very day had come the scene with Sonia; his behaviour and his last words had been utterly unlike anything he could have imagined beforehand; he had grown feebler, instantly and fundamentally!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я буду воображать, что вы - юный Аполлон, а я - внимающий вам Марсий…It seems to me that you are the young Apollo and that I am Marsyas listening to you.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он смотрел (если это можно так назвать) сквозь обложку в пустоту, измышляя несуществующие подробности, словно само их отсутствие на фотографии вынуждало его воображать реку, террасу и зонтики.He was looking, if it was ‘looking’, right off the cover into midair and confabulating nonexistent features, as if the absence of features in the actual picture had driven him to imagine the river and the terrace and the colored parasols.Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Я с самого детства привык воображать себе этого человека, этого "будущего отца моего" почти в каком-то сиянии и не мог представить себе иначе, как на первом месте везде.I had been accustomed from childhood to imagine this man, this "future father of mine" in brilliant surroundings, and could not picture him except as the leading figure everywhere.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Вы предпочитаете оставаться здесь и воображать, что весь свет глазеет на ваши картины?'You prefer to stay here and imagine that all the world is gaping at your pictures?Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но ничего нет прелестнее, Татьяна Павловна, как иногда невзначай, между детских воспоминаний, воображать себя мгновениями в лесу, в кустарнике, когда сам рвешь орехи...But there's nothing more charming, Tatyana Pavlovna, than sometimes when recalling one's childhood to imagine oneself in a wood, in a copse, gathering nuts...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
envision
translation added by Анатолий Евдокимов
Collocations
воображать о себе
fantasize
воображать себе
frame
воображать себе
imagine
воображать себя кем-л
make believe
воображаемая плоскость
default plane
воображаемый партнер
dummy
воображаемая линия
hidden line
нечто воображаемое
ideality
воображаемая геометрия
imaginary geometry
воображаемая совокупность
imaginary population
воображаемая прибыль
imaginary profit
воображаемая сторона в судебном процессе
John-a-nokes
воображаемая сторона в судебном процессе
John-a-stiles
игра, в которой дети воображают себя кем-л
make-believe
воображаемый противник
man of straw
Word forms
вообразить
глагол, переходный
Инфинитив | вообразить |
Будущее время | |
---|---|
я воображу | мы вообразим |
ты вообразишь | вы вообразите |
он, она, оно вообразит | они вообразят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вообразил | мы, вы, они вообразили |
я, ты, она вообразила | |
оно вообразило |
Действит. причастие прош. вр. | вообразивший |
Страдат. причастие прош. вр. | воображенный, воображённый |
Деепричастие прош. вр. | вообразив, *вообразивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вообрази | вообразите |
Побудительное накл. | вообразимте |
Инфинитив | вообразиться |
Будущее время | |
---|---|
я воображусь | мы вообразимся |
ты вообразишься | вы вообразитесь |
он, она, оно вообразится | они вообразятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вообразился | мы, вы, они вообразились |
я, ты, она вообразилась | |
оно вообразилось |
Причастие прош. вр. | вообразившийся |
Деепричастие прош. вр. | вообразившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вообразись | вообразитесь |
Побудительное накл. | вообразимтесь |
Инфинитив | воображать |
Настоящее время | |
---|---|
я воображаю | мы воображаем |
ты воображаешь | вы воображаете |
он, она, оно воображает | они воображают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воображал | мы, вы, они воображали |
я, ты, она воображала | |
оно воображало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | воображающий | воображавший |
Страдат. причастие | воображаемый | |
Деепричастие | воображая | (не) воображав, *воображавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воображай | воображайте |
Инфинитив | воображаться |
Настоящее время | |
---|---|
я воображаюсь | мы воображаемся |
ты воображаешься | вы воображаетесь |
он, она, оно воображается | они воображаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воображался | мы, вы, они воображались |
я, ты, она воображалась | |
оно воображалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | воображающийся | воображавшийся |
Деепричастие | воображаясь | (не) воображавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воображайся | воображайтесь |