about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

восторженный

прил.

enthusiastic, exalted, rapturous, ecstatic, rhapsodic(al)

Psychology (Ru-En)

восторженный

прил.

enthusiastic, rapturous

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я издала восторженный вздох.
I let out a breath of wonder.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И все же у мистера Барнстейпла чуть не вырвался восторженный возглас, когда его мысли вновь обратились от его высокопоставленных спутников к прекрасному миру, в который все они попали.
Yet it was with something very like a catching of the breath that Mr. Barnstaple's attention reverted from the Limousine people to this noble-seeming world into which he and they had fallen.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Грейди успел выйти на крыльцо, чтобы увидеть волкодава, обегающего Камми, и услышать ее восторженный вдох. Другого он и не ждал: меняющие цвет глаза-фонари белоснежных животных являли собой потрясающее зрелище.
Grady stepped onto the porch in time to see the dog bound past Cammy as she let out a wordless cry of astonishment at the spectacle of the other animals’ color-changing, lantern eyes.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тем временем Лебедев, раскрасневшийся и почти восторженный, подбежал с объяснениями; он был довольно сильно готов. Из болтовни его оказалось, что все собрались совершенно натурально и даже нечаянно.
Lebedeff ran up promptly to explain the arrival of all these gentlemen. He was himself somewhat intoxicated, but the prince gathered from his long-winded periods that the party had assembled quite naturally, and accidentally.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Да, это он, тот восторженный, преданный мальчик!
Yes, it was he, the enthusiastic devoted boy!
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Этот восторженный рассказ вызвал у Сюзанны смешанные чувства жалости и цинизма.
Susannah listened to this rapturous account with a mixture of pity and cynicism.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
— Точно Троянский конь! — раздался восторженный возглас.
"It's like Troy!" said a voice of rapture.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вижу снова твое чахоточное зеленоватое лицо, твои жидкие русые волосики, твою кроткую улыбку, твой восторженный взгляд, твои длинные члены; слышу твой слабый, ласковый голос.
I see once again your sickly, consumptive face, your lank brown tresses, your gentle smile, your ecstatic glance, your long limbs; I can hear your weak, caressing voice.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
— Ну и чего тут особенного? — сердито буркнул Слантер, когда эльф закончил свой восторженный рассказ.
"Simplest way out, that's all," Slanter announced gruffly when the effusive Elf had finished his tale.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Радостный, восторженный крик встретил появление Раскольникова.
A cry of joy, of ecstasy, greeted Raskolnikov's entrance.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Сапиентия замерла, подняла на Хью выразительный, восторженный взгляд и улыбнулась:
Sapientia stopped dead, looked up at Hugh with a most disgustingly exultant expression, and smiled.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Слушай, Пенденнис, - прервал себя вдруг мой восторженный спутник, - не найдется ли у тебя еще сигары?
I say, Pendennis,"--here broke off the enthusiastic youth,--"have you got another cigar?
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Юлия Михайловна обратила на него восторженный взгляд, как на избавителя...
Yulia Mihailovna turned an ecstatic gaze at him as on her deliverer. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И тут как бы пелена упадала со всех глаз и раздавался бы великий восторженный гимн нового и последнего воскресения...
And then, as it were, the scales would fall from their eyes and there would break forth the great rapturous hymn of the new and the last resurrection ...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда он открыл глаза, раздался восторженный крик.
There was a shout of delight when he opened his eyes.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959

Add to my dictionary

восторженный1/2
Adjectiveenthusiastic; exalted; rapturous; ecstatic; rhapsodic(al)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    exited

    translation added by alena_volchya_zarya
    3

Collocations

восторженный прием
enthusiastic reception
восторженный человек
fool
восторженный отзыв
rave
восторженная оценка чего-л
awesome possum
приведение в восторженное состояние
entrancement
крайне возбужденное или восторженное состояние
exaltation
восторженно внимать
hang
громкое, восторженное выражение одобрения
plaudit
восторженные отзывы
rave review
восторженная речь
rhapsody
выражающий сентиментальную, восторженную влюбленность
spoony
избавить от восторженного восприятия
uncharm
говорить в восторженном тоне
speak in an exalted strain

Word forms

восторженный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвосторженныйвосторжен
Жен. родвосторженнаявосторженна
Ср. родвосторженноевосторженно
Мн. ч.восторженныевосторженны
Сравнит. ст.восторженнее, восторженней
Превосх. ст.восторженнейший, восторженнейшая, восторженнейшее, восторженнейшие