about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

всходить

несовер. - всходить; совер. - взойти без доп.

  1. (на что-л.)

    mount; go up; climb; ascend (to)

  2. (о солнце, луне и т. п. || of the sun, moon, etc.)

    rise

  3. (о растениях || of plants, crops, etc.)

    come up, sprout

Biology (Ru-En)

всходить

(о растениях)

braird

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На Голгофу-то тяжело всходить.
Bitter is the ascent to Golgotha....
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Перестав колебаться, он отворил стеклянную дверь, которая шумно за ним захлопнулась, и стал всходить по парадной лестнице во второй этаж.
He hesitated no longer; but opened the glazed door at the bottom of the outer stairs and made his way up to the second storey.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Наконец стал всходить на лесенку; тут ноги перевязаны и потому движутся шагами мелкими.
"At last he began to mount the steps; his legs were tied, so that he had to take very small steps.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Папа повернулся всходить на крыльцо.
Father turned toward the steps.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Подсобный рабочий тут же убежал в шлейфе искр, предоставив дрожжам слухов быстро всходить в квашне под названием «хор».
The stage‑hand ran on in a trail of sparks, leaving the yeast of rumour to ferment in the ready dough that was the chorus.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Модель В - это симметричный треугольник, а модель С - восходящий.
Pattern B is a symmetrical triangle and pattern C is an ascending triangle.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Елена и Рендич взошли на корабль матросы внесли ящик.
Elena and Renditch got into the ship; the sailors carried in the box.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Когда на другой день проснулся Егорушка, было раннее утро; солнце еще не всходило.
When Yegorushka woke up next day it was early morning; the sun had not yet risen.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Если мы оцениваем восходящий коэффициент бета для молодой фирмы путем анализа сопоставимых фирм, то у нас есть две альтернативы.
If you are estimating a bottom-up beta for a young firm by looking at comparable firms, you have two choices:
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Эта антиаристотелевская теория, которую можно рассматривать как смутное предвосхищение ньютоновского принципа инерции, восходит еще к Иоанну Филопону (VI век н. э.).
This anti-Aristotelian theory, which may be regarded as a vague anticipation of the Newtonian principle of inertia, goes back to Joannes Philoponos in the sixth century a.d.
Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of Time
The Natural Philosophy of Time
Whitrow, G.J.
Eстественная философия времени
Уитроу, Дж.
© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002
© Едиториал УРСС, 2002
В полном соответствии с немецкой традицией «реализм» противостоит «утопизму», восходящему к XVIII в., «который является индивидуалистическим принципом, то есть объявляет высшим судьей совесть человека».
This "realism" is contrasted, in truly German fashion, with the "utopian" thought dating from the eighteenth century "which was essentially individualist in that it made the human conscience the final court of appeal".
Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to Serfdom
The Road to Serfdom
Hayek, F. A.
© 1944 F. A. Hayek
Дорога к рабству
Хайек, Ф. А.
© 1944 Ф. А. фон Хайек
© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Сквозные проходы при этом могут частично размещаться и на концах восходящей части.
Moreover, the through passes can also be partly located at the ends of the ascending part.
Подобным образом ритуалы, совершаемые по утрам для того, чтобы помочь солнцу взойти, а также весенние ритуалы, имеющие целью пробудить дремлющую землю от зимнего сна, неизменно, по-видимому, будут увенчиваться успехом...
Similarly, rites observed in the morning to help the sun to rise, and in spring to wake the dreaming earth from her winter sleep, will invariably appear to be crowned with success. . .
Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticism
Science, faith and scepticism
Lewis, John
©John Lewis 1959
Наука, вера и скептицизм
Льюис, Джон
Другие выступающие части поршней 8, проходящие восходящий участок 10 разделителя 9 (возможно за исключением его краев), практически не испытывают (не создают) перепада давления, т.к. проходят перепускную зону.
The other extended parts of the pistons 8, moving along the ascending area 10 of the separator 9 (may be, except for its ends), is little subjected to (do not produce) pressure differential as they pass through the bypass zone.
А когда восходит луна, ночь становится бледной и томной.
And when the moon rises the night becomes pale and dim.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

всходить1/4
mount; go up; climb; ascend (to)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

восходящий тон
acute accent
острый восходящий паралич
acute ascending paralysis
передающийся по восходящей линии
amountant
родственник по восходящей линии
ancestor
аневризма восходящей части аорты
aneurysm of ascending aorta
восходящий ветер
anabatic wind
наличие добавочного зубца на восходящей части пульсовой волны
anacrotism
наличие двух добавочных зубцов на восходящей части пульсовой волны
anadicrotism
родственник по восходящей линии
antecessor
передаваться по восходящей линии
ascend
восходить по прямой линии
ascend lineally
взойти на трон
ascend the throne
родственник по восходящей линии
ascendant
восходящая непрерывная дробь
ascendant continued fraction
восходящая подалгебра
ascendant subalgebra

Word forms

взойти

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввзойти
Будущее время
я взойдумы взойдём
ты взойдёшьвы взойдёте
он, она, оно взойдётони взойдут
Прошедшее время
я, ты, он взошёлмы, вы, они взошли
я, ты, она взошла
оно взошло
Причастие прош. вр.взошедший
Деепричастие прош. вр.взойдя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.взойдивзойдите
Побудительное накл.взойдёмте
Инфинитиввосходить, всходить
Настоящее
я восхожу, всхожумы восходим, *всходим
ты восходишь, *всходишьвы восходите, *всходите
он, она, оно восходит, *всходитони восходят, *всходят
Прошедшее время
я, ты, он восходил, всходилмы, вы, они восходили, всходили
я, ты, она восходила, всходила
оно восходило, всходило
Наст. времяПрош. время
Причастиевосходящий, всходящийвсходивший
Деепричастиевосходя, всходя (не) восходив, всходив, *восходивши, *всходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.восходи, всходивосходите, всходите