without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Кроме того, начальники пограничных пунктов уполномочены запрещать въезд на территорию страны любому подозрительному иностранцу даже при наличии у него въездной визы.Also, the police chief of a border post may deny entry into the national territory to any suspicious-looking foreign national, even when the latter is in possession of an entry visa.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
Вместе с тем следует уточнить, что наличие визы не дает автоматически права на въезд в Камерун.It should be mentioned, however, that the possession of a visa does not automatically give a person the right to enter Cameroon.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.10.2010
Бен съезжал с автострады на спуск, с которого начинался въезд в Салимов Удел.Ben was pulling off the turnpike and onto the 'salem's Lot exit ramp.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Городские улицы могут иметь въезд в автономную транспортную систему, ее отдельные сегменты или парковки.There can be entrance drives joining the city's streets to the self-contained transport system, its segments and parking lots.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Обращаемся к истинным сланам. Направляйтесь к небольшой ферме, которую видите перед собой. Там расположен въезд в подземное убежище и на заводы, там же найдете жилые помещения и сады.It directs you, a true slan, to the little farm ahead, which provides entrance to an underground city of factories, gardens and residences.Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / SlanSlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van VogtСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
С особенным, радостно-угодливым юмором, стал было он ей расписывать про въезд нового губернатора.With peculiar, gleefully-obsequious humour, he was beginning to describe the new governor's arrival.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Всякий раз, когда они обращаются с просьбой выдать разрешение на въезд в Соединенные Штаты, правительство этой страны отказывает им в этой просьбе, нарушая тем самым не только международное право, но и американское законодательство.Each time they have asked for permission to enter the United States the Government of that county has refused it, thereby flouting not only international law but also United States law.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Многим другим выданы "зеленые" удостоверения личности, которые запрещают им въезд в Израиль;Many others were given green identity cards preventing them from entering Israel.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.02.2011
Они могут запретить мне въезд в двадцать одну страну, но они не могут помешать моим саньясинам добраться туда.They can prevent me from entering all those twenty-one countries, but they cannot prevent my sannyasins from reaching here.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
По вышеизложенным причинам настоящим ПОСТАНОВЛЯЮ сего дня отказать Орландо Бошу-Авиле в разрешении на въезд в страну и депортировать его из Соединенных Штатов.For the reasons set forth above, it is this date hereby ORDERED that Orlando Bosch-Avila be excluded and deported from the United States.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.08.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.08.2011
Первоначальное ходатайство об ампаро от 6 сентября 1988 года в пользу 509 чилийских граждан, в отношении которых 31 августа 1988 года был снят запрет на въезд в страну, било подано в Апелляционный суд Сантьяго.Early application for amparo dated 6 September 1988 in favour of 509 Chilean citizens in respect of whom the ban on entering the country was withdrawn on 31 August 1988, submitted to the Santiago Court of Appeal.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
Фасад ее выходил на петлявшую между деревьев речку; с небольшой террасы в комнате мисс Чэлис был прелестный вид на старый мост и укрепленный въезд на него.It faced the winding river, the Loing; and Miss Chalice had a room with a little terrace overlooking it, with a charming view of the old bridge and its fortified gateway.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Это Совместное коммюнике от 9 сентября 1994 года, подписанное обоими правительствами, где говорится, что «мигрантам, спасенным в море, которые попытаются въехать в Соединенные Штаты, не будет разрешен въезд в Соединенные Штаты»;This is the joint communique of September 9, 1994, signed by both governments and it reads, "migrants rescued at sea attempting to enter the United States will not be permitted to enter the United States."© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Жены Хаджи-Мурата с детьми тоже вместе со всеми обитателями сакли вышли на галерею смотреть въезд имама.The wives and children of Hadji Murad went on to the verandah with the other occupants of the house to watch the Imam's entry.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Закрывающая въезд железная решетка была поднята, и Лэнгдон вбежал в тоннель.The gate blocking the tunnel was raised, ushering Langdon in.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разрешение иностранцу на въезд в страну
admission of alien
плата за въезд на перегруженную территорию
congestion charge
взимание платы за въезд в зону с перегруженным движением
congestion charging
судебный приказ о праве на въезд
entrance process
наклонный въезд
entrance ramp
виза на въезд
entrance visa
разрешение на въезд
entry permit
виза на въезд
entry visa
запрещать въезд
exclude
парадный въезд
front gate
въезд и выезд
ingress and egress
въезд иммигрантов
in-move
въезд иммигрантов
in-movement
главный въезд
main approach
главный въезд
main entrance
Word forms
въезд
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | въезд | въезды |
Родительный | въезда | въездов |
Дательный | въезду | въездам |
Винительный | въезд | въезды |
Творительный | въездом | въездами |
Предложный | въезде | въездах |