about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

въезжать

несовер. - въезжать; совер. - въехать без доп.

  1. (во что-л.)

    enter; ride in(to), drive in(to)

  2. (на что-л.)

    go up; ride up, drive up

  3. (во что-л.; вселяться) move in(to)

Learning (Ru-En)

въезжать

vi; св - въехать

  1. проезжать внутрь to drive in; to enter; to ride in

  2. вселяться to move into

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Правительство, как правило, не советует частным лицам совершать поездки на север острова, считая, что въезжать на Кипр на законных основаниях можно только в разрешенных пунктах пересечения границы на юге.
The Government tends to dissuade or discourage individuals from travelling to the north of the island, considering legal entry into Cyprus to occur only at authorized entry points in the south.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И, подхлестнув лошадь, он рысью въехал на отлогий холм, который вел в Параду.
Then, urging on his horse, he drove at a trot up the hill that led to the Paradou.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Осторожно продвигаясь вперед, путники благополучно въехали во двор.
By adopting the cautious mode of approach recommended by the proprietor of this wild hold, they entered the courtyard in safety.
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Мы въехали на уровень выше с помощью того же подъемника, что и в прошлые разы, прошли по коридору, потом залезли по спиральной лестнице в башню.
We took an up-chute to a higher level, walked down a hallway, then climbed a spiral stairway to the tower.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Восток заалел, залившись краской рассвета, и туман уже начал рассеиваться, когда Род въехал в лагерь нищих, чтобы разбудить их.
The east was reddening, embarrassed with dawn, and the mist lifting as Rod rode into the beggars” camp to waken them.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Конечно не приедет, коли въехала в такой скандал.
Of course, she won't come after getting mixed up in such a scandal.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Захлер застонал: — Bay, теперь я въехал.
Zahler groaned. Whoa, now I get it.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
С замиранием сердца она въехала в свой двор и позвонила у двери.
With a sinking at her heart she drove into her own courtyard and rang at the door.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Мы въехали в кусты.
We drove in between bushes.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
— Когда он въехал в прошлую субботу, он зашел и представился, просто сказал, что его зовут Ник.
“When he came by when he arrived last Saturday and introduced himself, he just said his name was Nick.”
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Мы въехали в кусты.
We drove into the copse.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
– Для меня, – возразил Джон Найтли, когда карета въезжала в ворота, – первым удовольствием будет вновь подобру-поздорову очутиться в Хартфилде.
"My first enjoyment," replied John Knightley, as they passed through the sweep-gate, "will be to find myself safe at Hartfield again."
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не успела она сойти вниз и поздороваться с матерью, как уже под окном раздался конский топот, и она с тайным страхом увидела Паншина, въезжавшего на двор.
She had not had time to go down-stairs and say good-morning to her mother, when the tramp of hoofs was heard under the window, and with a secret dismay she saw Panshin riding into the courtyard
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Всадник лихо повернул коня, дал ему шпоры и, проскакав коротким галопом по улице, въехал на двор.
The rider adroitly turned his horse, gave him a touch of the spur, and galloping down the street soon reached the courtyard.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
В конце концов, под вечер, путешественники оказались в восточном предместье этого огромного города, миновали его, въехали в большие ворота и стали пробираться по извилистым улочкам.
At length, towards evening, they entered the eastern suburbs of the vast city and, passing through them and a great gate beyond, began to thread its tortuous streets.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984

Add to my dictionary

въезжать1/8
enter; ride in(to); drive in(to)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    move into

    0

Collocations

кинотеатр, в который можно въехать на автомобиле
drive-in
иммигрант, въехавший в страну на короткое время
short-term immigrant
кинотеатр, куда можно въехать на автомобиле
drive-in-theatre

Word forms

въехать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввъехать
Будущее время
я въедумы въедем
ты въедешьвы въедете
он, она, оно въедетони въедут
Прошедшее время
я, ты, он въехалмы, вы, они въехали
я, ты, она въехала
оно въехало
Причастие прош. вр.въехавший
Деепричастие прош. вр.въехав, *въехавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.въезжайвъезжайте
Побудительное накл.въедемте
Инфинитиввъезжать
Настоящее
я въезжаюмы въезжаем
ты въезжаешьвы въезжаете
он, она, оно въезжаетони въезжают
Прошедшее время
я, ты, он въезжалмы, вы, они въезжали
я, ты, она въезжала
оно въезжало
Наст. времяПрош. время
Причастиевъезжающийвъезжавший
Деепричастиевъезжая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.въезжайвъезжайте