about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary


(кого-л./что-л.) несовер. - вывозить; совер. - вывезти

  1. remove, get out, take out

  2. (привозить с собой)

    bring back

  3. разг. (выручать)

    save, rescue

Learning (Ru-En)



см вывозить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вы только хотели, чтобы огонь уничтожил пленки и диски, которых оказалось чересчур много… настолько много, что вы не могли их даже собрать и вывезти, не говоря уже о том, чтобы прослушать на месте.
It was just the tapes you wanted – too many for you to cart them away, and not enough time to go through them all.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Гарп сказал завхозу, что, как он надеется, Хелен предоставят столько же времени, чтобы вывезти вещи, сколько предоставили бы Мидж Перси.
Garp told the Physical Facilities director that he hoped Helen had as much time to move out as Midge would be given.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Княгиня рассердилась и сказала мужу, что у него "des expressions insupportables" , но потом задумалась и повторила сквозь зубы: - Да... и хорошо бы нас вывезти.
The princess got angry, and told her husband that he made use of "des expressions insupportables"; afterwards, however, she fell to musing over his words, and repeated through her teeth: "Well . . . and it would be a good thing if we did get a lift."
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
У Танга было два скачковых пилота. По крайней мере, одного из них можно было убедить — или заставить — одним махом вывезти «дендарийцев» за пределы блокированной зоны Тау Верде.
Tung had two jump pilots; one of them at least might be persuaded to jump them out of Tau Verde local space altogether.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Я могу вывезти тебя из города.
I can get you clear out of the city."
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Он сказал мне, что многие беженцы, спасаясь от притеснений в странах, где они жили, смогли вывезти несколько драгоценных камней, зашитых в одежду.
Many of the refugees, he told me, managed to escape from their oppressive lands with a precious stone or two hidden away on their persons.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Если они сумеют вывезти ловушку в море и там сбросить…
If they could fly the canister far enough out to sea, and drop it . . .
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
- Ничего не стоит, просто распилить да и вывезти.
"It would cost nothing. Simply break it up and carry it away."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Забыли вывезти целые крепости, как Брестскую, но не забывали расстреливать политзаключенных в камерах и дворах Львовской, Ровенской, Таллинской и многих других западных тюрем.
They forgot to take whole fortresses with them, like the one at Brest, but they did not forget to shoot down political prisoners in the cells and courtyards of Lvov, Rovno, Tallinn, and many other Western prisons.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Потом Генри удалось вывезти жену из города, и мы оба поселились в лаборатории.
Then Henri managed to smuggle his wife out of town, and we both stayed.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
- Итак, вопрос был в том, "сколько времени понадобится для того, чтобы вывезти гору Фудзияма при помощи самосвалов".
"Well, the question was, 'How long would it take to cart Mount Fuji away with dump trucks, one truckload at a time?'
Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of Profitability
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Поставщик обязан вывезти товар, принятый покупателем (получателем) на ответственное хранение, или распорядиться им в разумный срок.
The supplier shall be obliged to take away the goods accepted by the customs for safekeeping or to dispose of them within the reasonable period of time.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Вывезти Сьюзен отсюда – и, если повезет, спасти Лизу.
Get Susan out of here - and hopefully rescue Lisa.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Вы что, не помните, что эта тачка была вывезена в проход?
“The drinks trolley was left out, remember?
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
На второй день прибыла команда эвакуаторов, которая еще неделю грузила и вывозила обломки и остатки.
The salvage squad arrived on the second day. Took them another week to ship the wreckage out.”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008

Add to my dictionary

remove; get out; take out

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


вывезти кого-л. в другую страну
bring out
вывезти имущество
remove the goods
вывезти товар
remove the goods
вывезти за границу
take abroad
таможенные документы, по которым разрешается вывозить за границу образцы товаров без уплаты экспортных пошлин
железная дорога, по которой вывозят уголь из угледобывающих районов
вывезенное из другой страны
ввоз ранее вывезенных товаров
ввозить ранее вывезенные товары
предметы, вывезенные для научных целей
scientific exports
поголовье или вес вывозимого на продажу скота
движение капитала вывозимого за границу
flight movement of capital
ввоз ранее вывезенных товаров
вывозимая валюта
refuge currency
вывозить мусор
collect refuse

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я вывезумы вывезем
ты вывезешьвы вывезете
он, она, оно вывезетони вывезут
Прошедшее время
я, ты, он вывезмы, вы, они вывезли
я, ты, она вывезла
оно вывезло
Действит. причастие прош. вр.вывезший
Страдат. причастие прош. вр.вывезенный
Деепричастие прош. вр.вывезя, *вывезши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вывезивывезите
Побудительное накл.вывеземте
Настоящее время
я вывожумы вывозим
ты вывозишьвы вывозите
он, она, оно вывозитони вывозят
Прошедшее время
я, ты, он вывозилмы, вы, они вывозили
я, ты, она вывозила
оно вывозило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевывозящийвывозивший
Страдат. причастиевывозимый
Деепричастиевывозя (не) вывозив, *вывозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вывозивывозите
Настоящее время
я *вывожусьмы *вывозимся
ты *вывозишьсявы *вывозитесь
он, она, оно вывозитсяони вывозятся
Прошедшее время
я, ты, он вывозилсямы, вы, они вывозились
я, ты, она вывозилась
оно вывозилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--