without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
выделывать
(что-л.) несовер. - выделывать; совер. - выделать
(вырабатывать)
manufacture, make, fashion; elaborate
curry (кожу || leather); dress (кожу, мех и т. п. || leather, hides, etc.)
только несовер.; разг.
do, perform, be up to
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Память начала выделывать какие-то странные фокусы.Her memory seemed to be playing up.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Аэропил начал танцевать и выделывать странные фигуры в воздухе.And now the machine began to dance the strangest figures in the air.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Наташа, можно к тебе? - вскрикнул он с какой-то выделанною смелостию, остановясь перед затворенною дверью.Natasha, can I come in?" he cried with a sort of assumed boldness, standing before the closed door.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
«Enarmes» сделаны из крепкой, хорошо выделанной олень ей кожи, покрытой пурпурным бархатом; сохранилась часть «guige».The enarmes are made of strong dressed buckskin lined with purple velvet; part of the guige remains.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Тот с выделанным изумлением посмотрел на него, не произведя впрочем на того никакого эффекта.The latter gazed at him with studied amazement but produced no effect on him whatever.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но через минуту лицо его вдруг изменилось, и с каким-то напускным лукавством и выделанным нахальством взглянул на Раскольникова, засмеялся и проговорил:But a minute later his face suddenly changed and with a certain assumed slyness and affectation of bravado, he glanced at Raskolnikov, laughed and said:Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Подушка тоже мне поклонилась; но я вдруг преглупо вскипел и вскочил с места: прилив выделанной гордости, совершенно бессмысленной; всё от самолюбия.The "cushion" bowed to me too; but I suddenly leapt up with a clumsy scrape of my chair: it was a rush of simulated pride, utterly senseless, all due to vanity.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Ты, брат, кажется, надо мной подсмеиваешься? -- обратился он к нему, с ловко выделанным раздражением."You seem to be jeering at me, brother?" he said to him, with a well-feigned irritability.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Убранство коня было самое простое, без украшений золота и серебра: тонко выделанная, с дорожкой посередине, красная ременная уздечка, металлические, стаканчиками, стремена и красный чепрак, видневшийся из-под седла.The horse's harness was extremely plain with no gold or silver ornament a red leather bridle, finely made and grooved down the middle, metal bucket stirrups and a red shabrack showing from under the saddle.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Правда, в ту пору он у нас слишком уж даже выделано напрашивался на свою роль шута, любил выскакивать и веселить господ, с видимым равенством конечно, но на деле совершенным пред ними хамом.It is true that at that time he was overdoing his part as a buffoon. He liked to put himself forward and entertain the company, ostensibly on equal terms, of course, though in reality he was on a servile footing with them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
То есть хуже: посмотрел как бы с выделанным недоумением и прошел мимо улыбнувшись.Or what was worse, stared at me with simulated amazement, and passed by with a smile.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но он до того увлекся выделанными слезами своими, что на одно мгновенье чуть было себе сам не поверил; даже заплакал было от умиления; но в тот же миг почувствовал, что пора поворачивать оглобли назад.But he was so carried away by his simulated emotion, that he was for one moment almost believing it himself. He was so touched he was almost weeping. But at that very instant, he felt that it was time to draw back.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
При помощи особенного твердого кремня они обтачивают другие камни и выделывают клинья, топоры и молотки.They have a kind of hard flints, which, by grinding against other stones, they form into instruments, that serve instead of wedges, axes, and hammers.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Секрета не было никакого, кроме одних чрезвычайных, так сказать, задыхающихся от волнения (может быть, выделанного) просьб "беречься Рогожина".There was no secret, however, unless we reckon certain pantings and agitated glances around (probably all put on) as the invalid begged his visitor to "beware of Rogojin."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Ответ прозвучал из выделанной головы бабуина, висевшей на стене: – Отдел снабжения слушает.The answer came out of a baboon's head, stuffed and mounted on the wall. "This is Supply.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выделывать замшу
chamois
выделывать кожу
curry
выделывать желоба
fuller
выделывать кожу без дубления
taw
выделывать кожу
tew
выделывать лайку
taw leather
выделывать сыромятную кожу
taw
выделанная кожа
chamois leather
выделанная баранья или овечья кожа
sheep
окончательно выделанный
wholly manufactured
выделанная мягкая кожа
aluta
Word forms
выделать
глагол, переходный
Инфинитив | выделать |
Будущее время | |
---|---|
я выделаю | мы выделаем |
ты выделаешь | вы выделаете |
он, она, оно выделает | они выделают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выделал | мы, вы, они выделали |
я, ты, она выделала | |
оно выделало |
Действит. причастие прош. вр. | выделавший |
Страдат. причастие прош. вр. | выделанный |
Деепричастие прош. вр. | выделав, *выделавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выделай | выделайте |
Побудительное накл. | выделаемте |
Инфинитив | выделывать |
Настоящее время | |
---|---|
я выделываю | мы выделываем |
ты выделываешь | вы выделываете |
он, она, оно выделывает | они выделывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выделывал | мы, вы, они выделывали |
я, ты, она выделывала | |
оно выделывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выделывающий | выделывавший |
Страдат. причастие | выделываемый | |
Деепричастие | выделывая | (не) выделывав, *выделывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выделывай | выделывайте |
Инфинитив | выделываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выделываюсь | мы *выделываемся |
ты *выделываешься | вы *выделываетесь |
он, она, оно выделывается | они выделываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выделывался | мы, вы, они выделывались |
я, ты, она выделывалась | |
оно выделывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выделывающийся | выделывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |