about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

выезд

м.р.

  1. departure

  2. (место, через которое выезжают)

    exit, egress; gateway; gates мн.

  3. уст. (экипаж с лошадьми)

    turn-out, equipage

Learning (Ru-En)

выезд

м

  1. отъезд departure

  2. место exit, gates pl

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он деньги так и гребет, и они свой выезд держат.
He makes a monstrous deal of money, and they keep their own coach.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Помпезный выезд был не чем иным, как финтом.
The pompous departure was nothing but a diversionary tactic.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Как и в случае с Османом Атто, Группа постоянно слышит о Дейлафе как о человеке, имеющем свободный выезд не только в соседние страны, но и в экономические центры Европы.
As is the case with Osman Atto, Deylaf is being described to the Panel as a man with free access not only to the neighbouring countries but also to the economic centres of Europe.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Один блокирует линии связи и энергопередачи, другой берет под контроль мост через Бэттенкил, третий — выезд из города по главной дороге на север.
'One person to cut the phone and power lines, one at the bridge over the Battenkill, one at the main road out, to the north.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Пробыв там один день, я взял у клерка пачку телеграфных бланков и стал телеграфировать всем своим друзьям, чтобы они прислали мне денег на выезд.
When I had been there one day I got a pad of monogrammed telegraph blanks at the clerk's desk and began to wire to all my friends for get-away money.
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
— Уэйтс знал, что будет следственный эксперимент, выезд на местность, и это давало ему надежду.
“He knew there would be a field trip and I’ll bet that gave him hope.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Когда в Москве уже было решено, что я отправлюсь в Петербург, то мне дано было знать чрез Николая Семеновича, чтобы я ожидал присылки денег на выезд.
When it was settled that I was to leave Moscow and come to Petersburg, I received instructions through Nikolay Semyonovitch to wait for money to be sent me for the journey.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Эти деньги, отъезжая в Петербург, я наверстал на присланных мне на выезд Версиловым сорока рублях и продажею кой-каких вещиц перед отъездом, так что весь мой "капитал" остался неприкосновенным.
As I was going to Petersburg I made up this sum from the forty roubles sent me by Versilov for the journey, and from the sale of various articles before my departure, so that my capital remained intact.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Вместе с тем, значительная стоимость паспорта, эквивалентная трехмесячной средней заработной плате, может сделать выезд недоступным для многих людей.
However, the substantial cost of the passport - the equivalent of three months' average wages - will pose a financial obstacle for many people.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В здешних краях последнее слово всегда остается за полицией: она может аннулировать ваш пропуск, запретить посещение пресс-конференций и, наконец, если захочет, отказать вам в разрешении на выезд.
Here the police had the last word: they could withdraw my order of circulation: they could have me barred from Press Conferences: they could even, if they chose, refuse me an exit permit.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Но право же, мне кажется, сэр, что эта Дюймовочка начала важничать с тех пор, как вышла замуж и завела собственный выезд.
Why, sir, it absolutely appears to me as if this little hop-o'-my-thumb of a creature has begun to give herself airs since her marriage and her carriage.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Напомню, впрочем, что у меня были и свои деньги на выезд; но я все-таки положил ждать; между прочим, предполагал, что деньги придут через почту.
I remember that I had money of my own, but I proceeded to wait expectantly for the money to come by post.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Разбираться приехали несколько патрульных машин. На месте происшествия крутился сигнальный красный фонарь, полицейский размахивал подсвеченным жезлом, регулируя въезд и выезд со стоянки.
A couple of patrol cars were already at the scene, red lights flashing, and a policeman with a signal light was directing traffic.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
У нее был собственный выезд, и она без устали на нем раскатывала.
She had a carriage, and worked that vehicle most indefatigably.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
В настоящее время такой въезд/выезд на основании национального удостоверения личности возможен только в случае Германии, Чешской Республики и Швейцарии.
Currently, such an entry/exit on the basis of the national identity card is possible only with respect to Germany, the Czech Republic and Switzerland.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

выезд1/8
Masculine noundeparture

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выезд верхом на лошадях
airing
выезд за город
clambake
разрешение на выезд
exit permit
предоставление права на краткосрочный выезд из места лишения свободы
grant of time off
въезд и выезд
ingress and egress
выезд каретки
runout of carriage
выезд с усовика
wing rail exit
выезд с территории страны
departure from the territory of a country
право на беспрепятственный въезд в страну и выезд из страны
right to unimpeded entry to and exit from a country
въезд и выезд
access and egress
выезд в войска
command visit
тактический выезд
tactical ride
научный выезд
academic detailing
выезд из отечества
expatriation
квота на выезд из страны
expatriation margin

Word forms

выезд

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвыездвыезды
Родительныйвыездавыездов
Дательныйвыездувыездам
Винительныйвыездвыезды
Творительныйвыездомвыездами
Предложныйвыездевыездах