about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выздоравливать

несовер. - выздоравливать; совер. - выздороветь без доп.

get better / well, recover, recuperate, convalesce, be convalescent

Biology (Ru-En)

выздоравливать

recover

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она сама предложила больнице свою помощь в качестве сиделки, а к тому же служила неиссякаемым источником оптимизма для Дункана, которому предстояло долго и мучительно выздоравливать.
She volunteered her help to the hospital as a nurse's aide, and she was a great source of optimism for Duncan, who had a long and painful convalescence ahead of him.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Авторы, которые выдвигают эту теорию, недооценивают тот факт, что невротик страдает от гораздо большего числа причин, чем осознает, и что обычно он начинает осознавать свое страдание только тогда, когда начинает выздоравливать.
The authors who propound the theory fail to appreciate that the neurotic suffers much more than he knows and that he usually becomes aware of his suffering only when he begins to recover.
Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Катерина Николавна имела неосторожность, когда старый князь, отец ее, за границей стал уже выздоравливать от своего припадка, написать Андроникову в большом секрете (Катерина Николавна доверяла ему вполне) чрезвычайно компрометирующее письмо.
When the old prince, Katerina Nikolaevna's father, was abroad, beginning to recover from his attack, she was so indiscreet as to write to Andronikov in dead secret (Katerina Nikolaevna put implicit faith in him) an extremely compromising letter.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если и не выздоровеет к тому времени Иван, то она сама возьмется за это.
If Ivan is not well by then she will see to it all herself."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Молчи, старик, выздоровеешь! -- точно осердившись, крикнул вдруг Красоткин.
"Hush, old man, you'll get well," Krassotkin cried suddenly, in a voice that sounded angry.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Однажды, под вечер, уже совсем почти выздоровевший Раскольников заснул; проснувшись, он нечаянно подошел к окну и вдруг увидел вдали, у госпитальных ворот, Соню.
One evening, when he was almost well again, Raskolnikov fell asleep. On waking up he chanced to go to the window, and at once saw Sonia in the distance at the hospital gate.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Она слыхала, что, выздоравливая после некоторых болезней, люди остаются слабоумными.
She had heard it said that certain maladies left insanity behind them.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Мне всегда было интересно, как люди сходят с ума и потом опять выздоравливают.
"I have always been most interested to hear how people go mad and get well again, and that sort of thing.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Когда ты выздоровеешь, мы станем гулять.
When you are well again, we will go for walks there.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Проснувшись, я почувствовал себя почти выздоровевшим.
When I woke up I felt almost well again.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
В контрольной группе - никто не выздоровел к концу лечения.
No one had recovered from control group by the end of the treatment.
– О, теперь ты выздоровел! – продолжала она. – Знаешь, я проплакала всю дорогу, возвращаясь оттуда с дурными вестями.
Do you know, I used to cry the whole way home when I came back from over yonder with bad news of you.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он ни одной минуты, до самого последнего времени, не сомневался, несмотря на весь свой страх за Илюшу, что его мальчик вдруг выздоровеет.
In spite of his alarm about Ilusha, he had not, till lately, felt one minute's doubt of his boy's ultimate recovery.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Процедура, предусмотренная статьей 11, часто оказывается весьма успешной, так что пациент после нее не только выживает, но и выздоравливает.
Chapter 11 proceedings are often successful, and the patient emerges fit and healthy.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Я выздоравливаю и, с подвязанной черным платком рукою, гуляю по Тверскому бульвару.
I recover and, with my arm in a black sling, go to walk on the boulevards.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008

Add to my dictionary

выздоравливать1/3
get better / well; recover; recuperate; convalesce; be convalescentExamples

выздоравливать после гриппа — to get over `flu, to recover from `flu

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to get better

    translation added by Катя Духовникова
    0

Collocations

выздоравливать после родов
biggen
уход за выздоравливающим
aftercare
выздоровевший или вернувшийся в нормальное состояние
comeback
кресло для выздоравливающих
convalescence chair
уход за выздоравливающим
convalescent care
диета для выздоравливающих
convalescent diet
отделение для выздоравливающих
convalescent facility
санаторий для выздоравливающих
convalescent home
отпуск для выздоравливающих
convalescent leave
полностью выздоровевший
made a full recovery
палата для выздоравливающих
recovery ward
команда выздоравливающих
rehabilitative team
санаторий для выздоравливающих
rest home
санаторий для выздоравливающих
resthouse
батальон выздоравливающих
battalion of convalescents

Word forms

выздороветь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввыздороветь
Будущее время
я выздоровею, *выздоровлюмы выздоровеем, *выздоровим
ты выздоровеешь, *выздоровишьвы выздоровеете, *выздоровите
он, она, оно выздоровеет, *выздоровитони выздоровеют, *выздоровят
Прошедшее время
я, ты, он выздоровелмы, вы, они выздоровели
я, ты, она выздоровела
оно выздоровело
Причастие прош. вр.выздоровевший
Деепричастие прош. вр.выздоровев, *выздоровевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выздоровейвыздоровейте
Побудительное накл.выздоровеемте
Инфинитиввыздоравливать
Настоящее
я выздоравливаюмы выздоравливаем
ты выздоравливаешьвы выздоравливаете
он, она, оно выздоравливаетони выздоравливают
Прошедшее время
я, ты, он выздоравливалмы, вы, они выздоравливали
я, ты, она выздоравливала
оно выздоравливало
Наст. времяПрош. время
Причастиевыздоравливающийвыздоравливавший
Деепричастиевыздоравливая (не) выздоравливав, *выздоравливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выздоравливайвыздоравливайте