about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

выкопать

(что-л.) несовер. - копать; совер. - выкопать

dig out, dig up

AmericanEnglish (Ru-En)

выкопать

сов

  1. dig

  2. (извлечь из земли) dig up

  3. разг (отыскать) dig up

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Понадобилось больше десятилетия, чтобы выкопать нынешнюю яму, понадобится также некоторое время, чтобы из нее вылезти.
It took more than a decade to dig today's hole, and climbing out of it will take a while, too.
Рогофф, КеннетRogoff, Kenneth
goff, Kenneth
Rogoff, Kennet
© Project Syndicate 1995 - 2011
гофф, Кеннет
Рогофф, Кенне
© Project Syndicate 1995 - 2011
Придется кое-что выкопать.
We've got some digging to do."
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Нет у меня времени выкопать черепашьи яйца, подумал он.
I haven’t time to dig for the eggs, he thought.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Но если корабль появится в центре планеты, его будет сложно выкопать оттуда.
But if the starship reappears in the middle of a planet it'll still be pretty hard to dig to the surface.”
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Какой колодезь, однако ж, сумели выкопать! и пользуются!
What a mine they've dug there! And they're making the most of it!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Я наконец посоветовал ему, вместо того, чтобы закапывать такую кучу золота в землю даром, вылить из всей этой груды золотой гробик "замороженному" ребенку и для этого ребенка выкопать.
I persuaded him that, instead of putting it all away uselessly underground, he had better melt it down and make a golden coffin out of it for his starved child, and then dig up the little one and put her into the golden coffin.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Водогрея нет, и колодец высох. – Директор понизил голос: – Сколько раз я просил у талибов денег, чтобы выкопать новый колодец! А они и не почесались. Только теребят свои четки и бормочут, что у них нет средств.
So there’s no water heater and they’ve let the well go dry.” He dropped his voice. “I’ve asked the Taliban for money to dig a new well more times than I remember and they just twirl their rosaries and tell me there is no money.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Надо было выкопать ему из могилы этих двух девочек и дать их - вот и всё, то есть в этом роде.
One would have had to dig those two little girls out of the grave and give them back to him-that would have been the only thing, I mean in that way.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я выкопал откуда-то штуку яркой ткани, предназначенной для продажи, и дал ей позабавиться, используя политику кнута и пряника: надеть обновку разрешалось только в награду за хорошее поведение.
I dug out some bright-colored trade cloth and let her have fun-and used it as carrot-and-stick; wearing anything became a privilege that depended on good behavior.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Предупреждаю тебя, что если ты что соврешь или утаишь, то я из-под земли тебя выкопаю.
I warn you that if you tell lies or conceal anything, I'll ferret it out.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Откуда ты все это выкопал? — спросил О'Кифф.
— Where did you pick up all that history? O'Keeffe asked.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Дорфл выкопался из груды битого кирпича и снова бросился в атаку.
Dorfl picked itself up from among the bricks and charged again.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
– … скорее всего, злоумышленник выкопал в поле яму; потом я, грешным делом, распереживался, стал добавлять новые детали, как делаю в работе над своими макетами, и вот пририсовал трубу, полку и… хм-м-м… привычка, знаете ли.
“Well, that the person who did it had built something underground, a hole, and then I confess I began to worry at it and detail it the way I do the dollhouses, and I gave it a chimney and a shelf, and, well, that’s just my habit.”
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Вся эта история с перераспределением квот на рыболовство просто нелепа! Можно подумать, что рыба — это картошка. Подходи к любому ряду и выкапывай!
This business about allocating fish quotas as if they was rows of potatoes you could dig.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Выкопайте ямы для себя. А когда окажетесь в безопасности, дадите мне свою лопату, и я выкопаю себе яму».
Dig your own holes and after you are safe and secure then you can give me your shovel and I will dig me a hole.'
Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.

Add to my dictionary

выкопать1/4
dig out; dig up

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выкапывать из могилы
disentomb
выкапывать из земли
exhume

Word forms

выкопать

глагол, переходный
Инфинитиввыкопать
Будущее время
я выкопаюмы выкопаем
ты выкопаешьвы выкопаете
он, она, оно выкопаетони выкопают
Прошедшее время
я, ты, он выкопалмы, вы, они выкопали
я, ты, она выкопала
оно выкопало
Действит. причастие прош. вр.выкопавший
Страдат. причастие прош. вр.выкопанный
Деепричастие прош. вр.выкопав, *выкопавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкопайвыкопайте
Побудительное накл.выкопаемте
Инфинитиввыкопаться
Будущее время
я выкопаюсьмы выкопаемся
ты выкопаешьсявы выкопаетесь
он, она, оно выкопаетсяони выкопаются
Прошедшее время
я, ты, он выкопалсямы, вы, они выкопались
я, ты, она выкопалась
оно выкопалось
Причастие прош. вр.выкопавшийся
Деепричастие прош. вр.выкопавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкопайсявыкопайтесь
Побудительное накл.выкопаемтесь
Инфинитиввыкапывать
Настоящее время
я выкапываюмы выкапываем
ты выкапываешьвы выкапываете
он, она, оно выкапываетони выкапывают
Прошедшее время
я, ты, он выкапывалмы, вы, они выкапывали
я, ты, она выкапывала
оно выкапывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыкапывающийвыкапывавший
Страдат. причастиевыкапываемый
Деепричастиевыкапывая (не) выкапывав, *выкапывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкапывайвыкапывайте
Инфинитиввыкапываться
Настоящее время
я выкапываюсьмы выкапываемся
ты выкапываешьсявы выкапываетесь
он, она, оно выкапываетсяони выкапываются
Прошедшее время
я, ты, он выкапывалсямы, вы, они выкапывались
я, ты, она выкапывалась
оно выкапывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыкапывающийсявыкапывавшийся
Деепричастиевыкапываясь (не) выкапывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкапывайсявыкапывайтесь