about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вылетать

несовер. - вылетать; совер. - вылететь без доп.

  1. fly out

  2. leave, depart (самолетом || by plane)

  3. (о самолете || of a plane)

    start, take off

  4. перен. (стремительно выходить, выезжать)

    rush out, dash out, dart out

  5. разг.

    be fired / sacked, (с работы || from a job); be eliminated (из состязаний || from a tournament)

Learning (Ru-En)

вылетать

vi; св - вылететь

  1. отправляться to fly out, to leave; о птице to fly out; о самолёте to take off; to leave

  2. выскакивать to dash out, to charge out, to rush out

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Не собираюсь вылетать во Францию, когда не знаю...
"There's no way I'm getting on a plane and flying to France when I don't know what ..."
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
— Если ты действительно не хочешь вылететь из окна, то тебе лучше послушаться меня.
'If you really don't want a fast ride over to that window and an even faster one down to the rock garden, you best mind what I say.'
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Из опрыскивателя вылетела струя жидкости и оставила на полу дымящийся след.
A stream of liquid bubbled out and left a smoking streak on the floor.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
один самолет С-130, прилетевший со стороны РПИ Анкары, совершил пролет над оккупированным районом Карпасии, а затем совершил посадку в незаконном аэропорту Лефконико, откуда он вылетел в тот же самый день в направлении РПИ Анкары.
One (1) C-130, coming from the FIR of Ankara, flying over the occupied area of Karpasia, landed at the illegal airport of Lefkoniko, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Никто не поднял ножа, когда Пип вылетел за борт и остался за кормой.
No boat-knife was lifted when he fell so rapidly astern.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
- Семен Яковлевич, - раздался чей-то голос сзади у самых дверей, - видел я во сне птицу, галку, вылетела из воды и полетела в огонь.
“Semyon Yakovlevitch,” said a voice at the door, “I dreamt of a bird, a jackdaw; it flew out of the water and flew into the fire.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
За перегородкой долго еще слышалось, как, продолжая бранить все и всех и проклинать свое житье, она швыряла свои вещи и драла за уши свою любимую кошку; наконец дверь приотворилась, и в нее вылетела брошенная за хвост, жалобно мяукавшая кошка.
For a while she could be heard scolding at everything, flinging dresses and other things about, and pulling the ears of her favourite cat. Then the door opened again, and puss, mewing pitifully, was flung forth by the tail.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Перед следующим сбором юниоры команды разъедутся по домам на четыре дня, после чего 15 октября соберутся в Москве, получат новую экипировку и на следующий день вылетят в Нерюнгри.
Before the next training camp juniors go home for 4 days, then gather in Moscow, receive new competition costumes and then go to Neryungri.
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011
Как же так, ведь, когда вылетели окна, раздался всего лишь один выстрел?
How was that possible? He’d heard only one rifle shot after the windows went down.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Гадаю только, окончательно я в трубу вылетел или нет.
“The only thing I was wondering about was whether I’m wiped out.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Днем и ночью летел наш аэроплан прямо к северу. Наш «компас назначения» все еще был направлен на судно врага с того момента, как я установил его, вылетев из крепости жрецов.
Straight toward the north, day and night, our destination compass led us after the fleeing flier upon which it had remained set since I first attuned it after leaving the thern fortress.
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Провалив это задание, я навсегда вылечу из игры.
If I fail this job, I'm out. "
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Не вылечу - смерть платою врачу.
Not helping, death's my fee;
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Вряд ли Гарп настолько разозлится, что немедленно вылетит домой.
Wolf felt certain that it would not make Garp quite angry enough to fly home.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Два огромных, словно пещеры, ангара ожили. Из них вылетели две эскадрильи истребителей.
Two of the cavernous launch bays buried into the hull of the vessel flared into angry life, and two separate swarms of fighters buzzed out of them.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007

Add to my dictionary

вылетать1/11
fly out

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вылетать откуда-л. подобно пуле
bolt
вылетать из
go out
вылетающая частица
ejectile
вылетающий нейтрон
escaping neutron
"вылететь"
get the knock
вылететь в трубу
go to pot
вылететь в трубу
go to the devil
вылетающих из США
in-flight survey
вылетающий международным рейсом
outbound
вылетающий электрон
outcoming electron
вылетающий электрон
outgoing electron
вылетающая частица
outgoing particle
вылетит - не поймаешь"
YOYOW
вылетающая частица
emerging particle
вылететь в трубу
go up the spout

Word forms

вылететь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввылететь
Будущее время
я вылечумы вылетим
ты вылетишьвы вылетите
он, она, оно вылетитони вылетят
Прошедшее время
я, ты, он вылетелмы, вы, они вылетели
я, ты, она вылетела
оно вылетело
Причастие прош. вр.вылетевший
Деепричастие прош. вр.вылетев, *вылетевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вылетивылетите
Побудительное накл.вылетимте
Инфинитиввылетать
Настоящее
я вылетаюмы вылетаем
ты вылетаешьвы вылетаете
он, она, оно вылетаетони вылетают
Прошедшее время
я, ты, он вылеталмы, вы, они вылетали
я, ты, она вылетала
оно вылетало
Наст. времяПрош. время
Причастиевылетающийвылетавший
Деепричастиевылетая (не) вылетав, *вылетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вылетайвылетайте