about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вымыть

совер. от мыть

AmericanEnglish (Ru-En)

вымыть

сов

wash

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Желудок реагирует на чужеродное вещество, предпринимая быструю попытку вымыть его с током воды через почки.
The stomach is reacting to salt and demands water to quickly flush the salt out through the kidneys .
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
Заодно вымыть...
I'll wash them together....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Она выпрямилась, чтобы вымыть испачканную кровью руку.
She got a smear of blood on her hand, and stood to wash it.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Единственное, что он мог позволить себе, так это вымыть руки.
The most he could do was wash his hands.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В ожидании, пока ему переменят рубашку, которую предстояло ночью же вымыть, мальчик сидел на стуле молча, с серьезною миной, прямо и недвижимо, с протянутыми вперед ножками, плотно вместе сжатыми, пяточками к публике, а носками врозь.
The boy was waiting for her to take off his shirt, which had to be washed at night. He was sitting straight and motionless on a chair, with a silent, serious face, with his legs stretched out straight before him- heels together and toes turned out.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Никак руки не дойдут колпак на лампе вымыть, а то было бы светлее.
. “We’d get more light if I would only get around to washing that lampshade.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Вероятно, хотите вымыть руки?
You'd like to wash your hands!
Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian Summer
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
– Тебя надо вымыть и подготовить.
“You’ll need to be washed and prepared.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Я завтра прикажу хорошенько вымыть полы в нашей мастерской, пока вас не будет здесь.
I shall have the studio floor thoroughly scrubbed while you're away.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— А руки всё еще не подумали вымыть, даже и входя к господину Перхотину?
"And you didn't even think of washing your hands at Perhotin's?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она держала на руке туго накрахмаленную манишку и сказала мне, что она принесла ее для Карла Иваныча и что ночь не спала для того, чтобы успеть вымыть ее ко времени.
In her hand she held a well-starched shirt which she said she had been sitting up all night to get ready.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Я отшатнулся, пытаясь успокоить себя мыслью о том, что это было бы ужасно глупо: дать себе труд вымыть меня только затем, чтобы потом удавить.
I JERKED BACKWARD, TRYING TO CALM MYSELF WITH THE THOUGHT THAT IT HAD BEEN AWFULLY STUPID TO GO TO THE TROUBLE OF WASHING ME IF I WERE GOING TO BE THROTTLED.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Впрочем, взглянув на кухню и увидав на лавке ведро, наполовину полное воды, он догадался вымыть себе руки и топор.
Glancing, however, into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, he bethought him of washing his hands and the axe.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Частицы сорбента вымываются потоком фильтруемой жидкости, мигрируют сквозь слои волокнистого материала, уплотняются и создают высокое гидродинамическое сопротивление.
Sorbent particles are washed out by the fluid flow, migrate through the layers of fibrous material, consolidate and give rise to the hydrodynamic resistance.
Лорел только что вымыла сковородку и повернулась к столу с гранитной столешницей, за которым дети доедали оладьи. Вдруг она заметила, что Уоррен стоит в дверях кабинета и пристально на нее смотрит.
Laurel had just washed the skillet and was turning back to the granite counter where the kids were eating the last of the biscuits when she caught Warren’s deep-set eyes watching her from the study door.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles

Add to my dictionary

вымыть1/2
совер. от мыть

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вымывающий растворитель
elutriator
вымывать бороздки
gutter
вымывающее действие
washing action
вымывать массу
slush out

Word forms

вымыть

глагол, переходный
Инфинитиввымыть
Будущее время
я вымоюмы вымоем
ты вымоешьвы вымоете
он, она, оно вымоетони вымоют
Прошедшее время
я, ты, он вымылмы, вы, они вымыли
я, ты, она вымыла
оно вымыло
Действит. причастие прош. вр.вымывший
Страдат. причастие прош. вр.вымытый
Деепричастие прош. вр.вымыв, *вымывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вымойвымойте
Побудительное накл.вымоемте
Инфинитиввымыться
Будущее время
я вымоюсьмы вымоемся
ты вымоешьсявы вымоетесь
он, она, оно вымоетсяони вымоются
Прошедшее время
я, ты, он вымылсямы, вы, они вымылись
я, ты, она вымылась
оно вымылось
Причастие прош. вр.вымывшийся
Деепричастие прош. вр.вымывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вымойсявымойтесь
Побудительное накл.вымоемтесь
Инфинитиввымывать
Настоящее время
я вымываюмы вымываем
ты вымываешьвы вымываете
он, она, оно вымываетони вымывают
Прошедшее время
я, ты, он вымывалмы, вы, они вымывали
я, ты, она вымывала
оно вымывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевымывающийвымывавший
Страдат. причастиевымываемый
Деепричастиевымывая (не) вымывав, *вымывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вымывайвымывайте
Инфинитиввымываться
Настоящее время
я вымываюсьмы вымываемся
ты вымываешьсявы вымываетесь
он, она, оно вымываетсяони вымываются
Прошедшее время
я, ты, он вымывалсямы, вы, они вымывались
я, ты, она вымывалась
оно вымывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевымывающийсявымывавшийся
Деепричастиевымываясь (не) вымывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вымывайсявымывайтесь