about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

вынести

(кого-л./что-л.) несовер. выносить; совер. - вынести

  1. carry out, take out, bring out; take away, remove (убирать); carry away (о реке, морском течении и т. п. || of sea or river current, etc.)

  2. (на что-л.; предлагать на обсуждение)

    submit (to)

  3. pass, render, pronounce, hand down (решение, вердикт и т. п. || a decision, verdict, etc.)

  4. (получить, знакомясь с чем-л. || to gain when reading, seeing, etc. smth)

    get, come away with

  5. (вытерпеть)

    endure, bear, stand

Learning (Ru-En)

вынести

св

см выносить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вырвавшиеся наружу воспоминания о Елене витали вокруг него, слишком болезненные, чтобы их можно было вынести, и слишком прекрасные, чтобы прогонять их.
Once unleashed, the images of Elena swirled around him, too painful to bear, too beautiful to push away.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Я чьи угодно слезы могу вынести, только не твои.
I can stand everybody else’s tears but not yours.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Не знаю, кто бы мог вынести такое.
I don't know who is prepared to stand that.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Нужно вернуться в куполообразное здание и попробовать вынести оттуда Могиена, Кьо и Яхана.
He must go back into the-dome and try to bring out Mogien and Yahan and Kyo.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Он стоит на другой стороне улицы, куда не доходит свет прожекторов, и едва сдерживается, чтобы не вынести дверь.
He was standing across the road on the other side of the border of light, summoning the strength not to break down the door.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Пробуждение
Бэнкс, Л.А.
Я ушла, мое сердце грызла и терзала ярая ревность, какой не под силу вынести женщине, ибо я теперь уже уверилась, что ты любишь Клеопатру!
I went thence, and within me were rising all the torments which can tear a woman's heart, for now I was sure that thou didst love Cleopatra!
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Этого уже Коля не мог вынести: он же как нарочно для этого случая выпросил у Гани, не объясняя ему причины, надеть его совершенно еще новый зеленый шарф.
This was more than Colia could bear. He had actually borrowed Gania's new green tie for the occasion, without saying why he wanted it, in order to impress her.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Принцу не очень нравилось неожиданное направление беседы, тем не менее он решил уточнить: – Что же ты должен вынести отсюда в уксусе, Фрике?
Charming did not much like the way the discussion was going, but he said, "And what would you bear back from here in vinegar, Frike?"
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Избирательная комиссия в свою очередь должна рассмотреть вновь представленные документы в течение 24 часов, и либо зарегистрировать кандидата, либо вынести мотивированное решение об отказе в регистрации.
The election commission should be required to consider re-submitted documents within 24 hours, and either register the candidate or issue a motivated decision on the refusal to register.
© OSCE 1995–2010
Не мог он вынести без оскорбления, без озлобления даже сердечного, что праведнейший из праведных предан на такое насмешливое и злобное глумление столь легкомысленной и столь ниже его стоявшей толпе.
He could not endure without mortification, without resentment even, that the holiest of holy men should have been exposed to the jeering and spiteful mockery of the frivolous crowd so inferior to him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
На скамейке у ворот сидел и прохлаждался вечерним воздухом лакей Смердяков, и Иван Федорович с первого взгляда на него понял, что и в душе его сидел лакей Смердяков, и что именно этого-то человека и не может вынести его душа.
On a bench in the gateway the valet Smerdyakov was sitting enjoying the coolness of the evening, and at the first glance at him Ivan knew that the valet Smerdyakov was on his mind, and that it was this man that his soul loathed.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Навахи обладали достаточной силой духа, чтобы на протяжении трудного трехсотмильного пути сносить холод, голод, дизентерию и презрительные насмешки солдат, но они не в силах были вынести тоски по родине, мысли о потере своей земли.
The Navahos had the fortitude to bear freezing weather, hunger, dysentery, jeers of the soldiers, and the hard three-hundred-mile journey, but they could not bear the homesickness, the loss of their land.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Как указывалось выше, тестирование кандидатов — единственный способ, с помощью которого можно вынести заключение по вопросу о том, действительно ли имеются требуемые кадры.
As indicated above, testing candidates is the only means by which to make a determination as to whether the required skills are, in fact, available.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Раскольникову несколько раз в эти дни мелькалась и вспоминалась клочками вся эта сцена с Порфирием; в целом он бы не мог вынести воспоминания.
During those days Raskolnikov had often recalled passages in that scene with Porfiry; he could not bear to let his mind rest on it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Но старик не знал, достанет ли у него сил вынести новые оскорбления.
But the old man did not know whether he would have the strength to endure fresh insults.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955

Add to my dictionary

вынести1/8
carry out; take out; bring out; take away; remove; carry awayExamples

вынести под строку — to make a footnote

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вынести обвинительный приговор
adjudge
вынести судебное решение или приговор
adjudge
вынести судебное решение или приговор
adjudicate
вынести приговор
award a sentence
вынести вердикт
bring in a verdict
вынести обвинительный приговор
censure
способность вынести конкурентную борьбу или вступить в нее
competitive position
вынести решение о лишении свободы
commit
вынести приговор
crime
вынести приговор
decree
вынести судебное решение
give judgement
вынести неправильное
misjudge
вынести резолюцию
pass a resolution
заочно вынести приговор
sentence in absentia
вынести резолюцию
adopt a resolution

Word forms

вынести

глагол, переходный
Инфинитиввынести
Будущее время
я вынесумы вынесем
ты вынесешьвы вынесете
он, она, оно вынесетони вынесут
Прошедшее время
я, ты, он вынесмы, вы, они вынесли
я, ты, она вынесла
оно вынесло
Действит. причастие прош. вр.вынесший
Страдат. причастие прош. вр.вынесенный
Деепричастие прош. вр.*вынесши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вынесивынесите
Побудительное накл.вынесемте
Инфинитиввынестись
Будущее время
я вынесусьмы вынесемся
ты вынесешьсявы вынесетесь
он, она, оно вынесетсяони вынесутся
Прошедшее время
я, ты, он вынессямы, вы, они вынеслись
я, ты, она вынеслась
оно вынеслось
Причастие прош. вр.вынесшийся
Деепричастие прош. вр.вынесясь, *вынесшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вынесисьвынеситесь
Побудительное накл.вынесемтесь
Инфинитиввыносить
Настоящее время
я выношумы выносим
ты выносишьвы выносите
он, она, оно выноситони выносят
Прошедшее время
я, ты, он выносилмы, вы, они выносили
я, ты, она выносила
оно выносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыносящийвыносивший
Страдат. причастиевыносимый
Деепричастиевынося (не) выносив, *выносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выносивыносите
Инфинитиввыноситься
Настоящее время
я выношусьмы выносимся
ты выносишьсявы выноситесь
он, она, оно выноситсяони выносятся
Прошедшее время
я, ты, он выносилсямы, вы, они выносились
я, ты, она выносилась
оно выносилось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыносящийсявыносившийся
Деепричастиевыносясь (не) выносившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выносисьвыноситесь