Examples from texts
Бродить ночь напролет в мокрой одежде, под холодным дождем, когда вы до крайности истощены и во рту у вас не было ни кусочка мяса вот уже неделю, а то и месяц, – пожалуй, одно из тягчайших испытаний, какие могут выпасть на долю человека.Now, to go through a stormy night with wet clothes, and, in addition, to be ill nourished and not to have tasted meat for a week or a month, is about as severe a hardship as a man can undergo.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Труэн сказал: – Сегодняшняя операция – это не самое скверное, что может выпасть на долю такого, как я.Trouin said, "Today's affair- that is not the worst for someone like myself.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Если учесть, какие испытания выпали на долю бедняги, пирожное оказалось совсем недурно.It was a very good brownie, considering its circumstances.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
которые имели достаточно ресурсов для конкуренции в ней, но первоначальное развитие рынка и доказательство его дальнейшей жизнеспособности выпало на долю мелких фирм.These firms had ample resources for competing in recreational vehicles drawn from their existing operations, but they left it to the smaller firms to develop the market and prove that a significant market existed before they entered.Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsCompetitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Удовольствие целоваться с няней выпало на долю Шебалдина.The pleasure of kissing the nurse fell to the lot of Shebaldin.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Потери Красной Армии и страдания, выпавшие на долю русского народа, позволяли Сталину манипулировать союзниками.Red Army sacrifices and the terrible suffering of Russian civilians allowed Stalin to manipulate the Western Allies through a sort of blood guilt because their losses had been minimal in comparison.Бивор, Энтони / СталинградBeevor, Antony / StalingradStalingradBeevor, Antony© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998СталинградБивор, Энтони
С самого начала решено было возместить больший риск некоторым преимуществом — кому бы это ни выпало на долю, вслед за ним, впереди всех остальных, должны были спускаться и его товарищи по команде.It had been determined to mingle the bitter and the sweet; and whoever went down first, the whole of his shed-mates were to follow next in order.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Вряд ли многим путешественникам выпадало на долю такое трудное и отчаянное положение, в каком находился я в это время, ежеминутно ожидая, что мой ящик разобьется или, в лучшем случае, будет опрокинут первым же порывом ветра и первой же волной.Perhaps many travellers have not been under greater difficulties and distress than I was at this juncture, expecting every moment to see my box dashed to pieces, or at least overset by the first violent blast, or rising wave.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
"Полученные нами данные помогут наблюдателям расшифровать информацию об испытаниях и злоключениях, выпавших на долю нашей Галактики, подобно тому как археологи "в поте лица" устанавливают на основе найденных артефактов, как жили древние римляне ."“Our data will help observers decode the trials and tribulations of our Galaxy in a similar way to how archaeologists work out how ancient Romans lived from the artefacts they left behind.”© Astrogorizont.comhttp://www.universetoday.com/ 21.06.2011
— Вы упомянули о борьбе и страданиях, сэр Генри Ли; видит бог, они всем нам выпали на долю."You talk of fighting and suffering, Sir Henry Lee. Lord help us, we have all had our share.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Знаете ли вы, уважаемые дамы и господа, сколько трагических событий выпало на долю стран и народов, которые вы обвиняете в отсутствии демократии?Do you realize, distinguished Ladies and Gentlemen, how many painful events have befallen the countries and peoples you have been accusing of being undemocratic?© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010
И миссис Ламберт не раз появлялась на раутах миледи и осталась очень довольна оказанным ей приемом и польщена комплиментами, выпавшими на долю ее дочек.More than once Mrs. Lambert made her appearance at her ladyship's routs, and was grateful for the welcome which she received, and pleased with the admiration which her daughters excited.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Некоторые добровольно записывались в армию, хотя могли преспокойно отсидеться дома. Другие отказывались от военной службы по моральным или религиозным соображениям и приняли крестные муки, которые, как ведется, выпадают на долю несогласных.Some men who could have avoided the army enlisted, and others objected to the war on moral or religious grounds and took the walk up Golgotha which normally comes with that.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Одна устроительница, взявшая на себя организацию крупной ежегодной конференции за много месяцев до ее начала, спросила меня, как избежать кризисных ситуаций и ночных бдений, которые ранее выпали на долю ее команды.One manager, who had taken over responsibility many months in advance for organizing a major annual conference, asked me how to prevent the crisis all-nighters her team had experienced near the deadline the previous year.Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things DoneGetting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001Как привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007
Из курса социологии я знала, что такой сильный дар, как власть над стихиями, крайне редко выпадает на долю мужчин.In Soc class I'd learned that it was unusual for a gift as strong as an affinity for an element to be given to a male.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!