about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выползать

несовер. - выползать; совер. - выползти без доп.

creep out, crawl out; drag oneself out перен.; разг.

Examples from texts

- Хорошо, - проговорила она наконец, - давайте выползать отсюда.
"All right," she spoke at last, "let's sneak out of this neighborhood.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Кое-где из своих обнажившихся ямок под корнями выползали крабы.
There were a few crabs that showed when their holes under the mangrove roots were exposed.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Доу попытался отодвинуться от нее, выползти за дверь, но его спина уперлась в спинку сиденья, а тяжелый кулак все бил, бил и бил по его яйцам – и Доу закружился в вихре боли; он забыл, где низ, где верх, где право, где лево.
He tried to back away from her, out the door, but his back was to the car seat, and in the thud, thud, thud of her fist against his ’nads, he was in a free fall of pain, up became down, left became right.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Затем секунд через десять, дважды раздался звонок и из узкой щели выползла лента, испещренная мелко напечатанными цифрами.
Then, after about ten seconds, a buzzer sounded twice and a piece of tape slid out of a narrow slot. It was covered with closely printed figures.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Дэнни бесшумно выполз из-за развалившегося штабеля.
Moving lightly, he crept out from behind the lumber.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Тем не менее он быстро пришел в себя, по крайней мере настолько, чтобы выползти из- под тела троллока.
Quickly he came to his senses, though, enough to writhe out from under the body, at least.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Появился еще один отряд гномов. Они выползали из своего укрытия возле сторожевого поста, который был еле виден сквозь заросли кукурузы.
Then more Gnomes appeared, a new band, this one spilling out of its hiding place within the outpost, which was now barely visible through the stalks of corn.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Из нее выползла полоска бумаги, и капитан, весьма озадаченный неожиданным проворством Карла, прочел ответ.
A strip of paper shot out of the feed, and Captain Winkler, looking rather puzzled at Karl's unexpected alacrity, read the message.
Кларк, Артур Чарльз / ПацифистClarke, Arthur Charles / The Pacifist
The Pacifist
Clarke, Arthur Charles
© 1956 by King Size Magazines
© renewed 1985 by Arthur C. Clarke
© 1957 by Arthur С. Clarke
Пацифист
Кларк, Артур Чарльз
Находились даже любознательные люди, которые выползали из окопов... незадолго до семи часов, с тем чтобы увидеть взрыв".
There were even some inquisitive fellows who crawled out... a little before seven, in order to see it burst.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
- Мьюррей выполз через переходник.
Murray came crawling through the connecting tube.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
При их приближении старик выполз из-под автомобиля и, все еще стоя на четвереньках, заговорил с ними.
The old man crawled out at their approach and still on all-fours accosted Bert and Laurier.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Торопливо выполз он в брюках и пальто поверх сорочки (он как-то не осмеливался выказать столько доверия к поезду, чтобы надеть пижаму) и зашагал босыми брезгливыми ногами в курительное отделение.
Hastily he crawled out, with trousers and coat over his undergarments (he had somehow feared to show so much trust in the train as to put on pajamas), and with bare disgusted feet he paddled up to the smoking compartment.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Вдруг гад выполз опять; он полз в этот раз очень тихо и как будто с каким-то особым намерением, медленно извиваясь, что было еще отвратительнее, опять наискось комнаты, к дверям.
"Suddenly the monster reappeared; it crawled slowly across the room and made for the door, as though with some fixed intention, and with a slow movement that was more horrible than ever."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Я не знал, что произошло в течение последних семи часов; я только начинал смутно догадываться, что есть какая-то связь между этими механическими колоссами и теми неповоротливыми чудовищами, которые на моих глазах выползли из цилиндра.
What had happened in the last seven hours I still did not know; nor did I know, though I was beginning to guess, the relation between these mechanical colossi and the sluggish lumps I had seen disgorged from the cylinder.
Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the Worlds
The War of the Worlds
Wells, Herbert George
Война миров
Уэллс, Герберт Джордж
Я снова изгибаюсь, пытаюсь выползти, и его рука пригвождает мое плечо.
I try to squirm out from under him again, and his hand pins my shoulder.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008

Add to my dictionary

выползать
creep out; crawl out; drag oneself out

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    creep out

    translation added by Alexandra Sizova
    Bronze en-ru
    1

Word forms

выползти

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввыползти
Будущее время
я выползумы выползем
ты выползешьвы выползете
он, она, оно выползетони выползут
Прошедшее время
я, ты, он выползмы, вы, они выползли
я, ты, она выползла
оно выползло
Причастие прош. вр.выползший
Деепричастие прош. вр.выползши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выползивыползите
Побудительное накл.выполземте
Инфинитиввыползать
Настоящее
я выползаюмы выползаем
ты выползаешьвы выползаете
он, она, оно выползаетони выползают
Прошедшее время
я, ты, он выползалмы, вы, они выползали
я, ты, она выползала
оно выползало
Наст. времяПрош. время
Причастиевыползающийвыползавший
Деепричастиевыползая (не) выползав, *выползавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выползайвыползайте