about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вырезка

ж.р.

  1. (действие)

    cutting (out), carving, engraving

  2. (из газеты, журнала и т. п. || from a newspaper, magazine, etc.)

    press-cutting, press-clipping

  3. (мясо || of beef)

    undercut, fillet, sirloin; tenderloin амер.

Learning (Ru-En)

вырезка

ж

  1. газетная clipping, AE press/newspaper cutting

  2. мясная fil(l)et, sirloin

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Технология QuickCut позволила вырезать окно за одну спуско-подъемную операцию (СПО), сохраняя заданную траекторию даже при наличии муфтового соединения труб на участке вырезки окна.
QuickCut technology provided single-trip service, keeping the trajectory path on target even with a casing coupling in the exit path.
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2011 Weatherford International Ltd.
лхаймер, Маттиас Калле
Далхаймер, Маттиас Калл
© 2010 Weatherford International Ltd
- Ты что, воспользовался услугами бюро вырезок, пока лежал в больнице? - спросил он.
"What'd you do, hire a clipping service while you were in the hospital to go back through the newspapers for you?"
Брэдбери, Рэй / ТолпаBradbury, Ray / The Crowd
The Crowd
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Толпа
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Три вырезки были на английском, на них я и сосредоточился в первую очередь.
The clippings were in English, and I began by focusing on them.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Я взял ещё вырезку: цитата из другой стенограммы, но подобранная с тем же ироническим умыслом и прокомментированная в том же духе.
I took another clipping from another verbatim report, but chosen with the same humorous intentions and commented on in the same style.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
— Мириам переложила вырезки, накрыла коробку крышкой и теперь пристально разглядывала ее.
Miriam replaced the news clipping, put the lid back on the box, and contemplated it.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Официант принес вермут и, ставя стакан, заметил у нее в руках газетную вырезку с фотографией.
The waiter brought her a vermouth and putting it down saw the picture as the girl unfolded a clipping.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Возьми вырезки и сожги, — сказал Дэвид.
"You take the clippings and burn them," David said.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Он открыл черную папку и пошелестел вырезками.
He opened his file and rustled the newspaper clippings.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Коробка была до половины заполнена пожелтевшими, тщательно сложенными газетными вырезками и пожухлыми фотокопиями газетных статей.
It was half-full of yellowing, carefully folded newsprint and elderly photocopies of newspaper stories.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Наливая из термоса кофе, он подумал: интересно, вложила ли она ему в завтрак записку, а если не записку, то какую-нибудь вырезку из газеты или журнала.
As he poured coffee from a Thermos, he wondered if Natalie had put a note in with his meal, or, if not a note, some inconsequential item she had clipped from a newspaper or a magazine.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Его привлекло французское убранство витрины, где посредине красовалось блюдо с куском сырой вырезки, а по бокам — груды сырых овощей.
He had been attracted by the Gallic look of the window, in which was generally an uncooked steak on one plate and on each side two dishes of raw vegetables.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
А другой не расставался с газетными вырезками о теннисном турнире, в котором он дошел до полуфинала.
And one used to carry around a couple of clippings about a tennis tournament when he was in the semi-finals.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Он купил говяжью вырезку, дюжину превосходных ребер, несколько гамбургеров и фунт телячьей печенки.
He bought a roast of beef, a dozen prime ribs, some hamburger, and a pound of calves' liver.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Толкая перед собой тележку с покупками, я после долгих раздумий все-таки выбрала кусок вырезки, а также кое-что для приготовления салата.
After much deliberation as I pushed the cart up and down aisles, I selected two tenderloins and the makings for salad.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Он извлек новую газетную вырезку, над карикатурой исполненной карандашом и пером, — громадная усатая голова на крохотном тельце, — красовался заголовок:!
He held out a newspaper clipping in which, above a pen-and-ink caricature portraying him with large mustached head on a tiny body, was the headline!
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956

Add to my dictionary

вырезка1/15
Feminine nouncutting (out); carving; engraving

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вырезка вертлужной впадины
acetabular notch
передняя вырезка ушной раковины
auricular notch
сердечная вырезка левого легкого
cardiac incisure of left lung
кардиальная вырезка желудка
cardiac incisure of stomach
сердечная вырезка левого легкого
cardiac notch
газетная вырезка
clipping
сосцевидная вырезка
digastric fossa
большая седалищная вырезка
greater sciatic notch
большая седалищная вырезка
GSN
вырезка вертлужной впадины
incisure of acetabulum
вырезка верхушки сердца
incisure of apex of heart
вырезка лопатки
incisure of scapula
вырезка намета мозжечка
incisure of tentorium of cerebellum
пахионова вырезка
incisure of tentorium of cerebellum
седалищная вырезка
ischiatic notch

Word forms

вырезка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвырезкавырезки
Родительныйвырезкивырезок
Дательныйвырезкевырезкам
Винительныйвырезкувырезки
Творительныйвырезкой, вырезкоювырезками
Предложныйвырезкевырезках