about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вытирать

(кого-л./что-л.) несовер. - вытирать; совер. - вытереть

  1. wipe; dry, wipe dry (досуха)

  2. разг. (изнашивать)

    wear out, wear threadbare

Engineering (Ru-En)

вытирать

wipe

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– И не впускай сюда эту дуру вытирать пыль, – продолжал он кричать им вслед.
He shouted after them: "And don't let that damned woman who sniffs dust in here.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Сидеть целый день дома и вытирать пыль?
Stay home all day and dust the house?
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Джек принялся вытирать окровавленные руки о камень.
Jack began to clean his bloody hands on the rock.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Э… После каждого урока я должен был вытирать классную доску.
Er, I had to clean the blackboard after lessons.'
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Прежде всего он принялся было вытирать об красный гарнитур свои запачканные в крови руки.
The first thing he did was to wipe his blood-stained hands on the red brocade.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
В здешнем парке запросто можно посадить самолет, – с энтузиазмом добавил он и, схватив предназначенное для стаканов полотенце, принялся вытирать им ложки и вилки.
You could land a plane quite easily in the park," he added with enthusiasm. He picked up a glass-cloth and began to wipe the spoons and forks.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Лестница – бесконечная, ступени – какие‑то противно скользкие, жидкие, все время – вытирать рот платком…
The staircase was interminable, the stairs disgustingly slippery, liquid; I wiped my lips with my handkerchief all the time...
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
Тощий паренек, лопоухий, никогда не умел правильно вытирать нос, первую ночь в университетском общежитии плакал и звал мамку.
Thin lad, sticking-out ears, never wiped his nose properly, cried for his mother in the dorm on the first night.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
— И я тоже рада нашему знакомству. Внезапно я испытала неловкость, когда он достал мои ноги из воды и начал вытирать их полотенцем; зрелище собственных ног лишь усиливало это ощущение неловкости.
"It's nice to meet you too," I said, suddenly self-conscious as he lifted my feet out of the water and toweled them off. I was especially self-conscious of the appearance of my feet.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Шухов полез во внутренний карман, из тряпицы беленькой достал свой незамерзлый полукруглый кусочек верхней корочки, ею стал бережно вытирать все остатки овсяной размазни со дна и разложистых боковин миски.
He reached into his inside pocket, took his unfrozen piece of round crust out of the rag, and carefully mopped the last remains of the oatmeal smear from the bottom and sides of the bowl.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Механизмы быстро ржавели в этом климате, а ветровое стекло ему приходилось через каждые несколько сот ярдов вытирать носовым платком.
No gadget survived the climate long and every few hundred yards he had to wipe the windscreen with his handkerchief.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Бонни вскочила. Ее подташнивало. Она стала судорожно вытирать руки о джинсы.
Then she stood, stomach heaving, scrubbing her fingers frantically against her jeans.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
И ничем от этого не избавиться, так как плевать и вытирать рот во время аудиенции в присутствии его величества считается тяжким преступлением.
Neither is there any remedy; because it is capital for those, who receive an audience to spit or wipe their mouths in his majesty's presence.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Тогда она бросилась к нему на шею, обрадовавшись, как щенок, смеясь больше прежнего и даже не вытерев слез с лица.
She threw herself on his neck in a sudden puppy-like burst of glee, laughing more than ever, without attempting to dry her cheeks.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Отойдя от телефона, Персиков вытер лоб и трубку снял.
Stepping back from the telephone, Persikov wiped his forehead and took off the receiver.
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

вытирать1/4
wipe; dry; wipe dry

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    wipe

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    wipe clean

    translation added by Yefim Yasnogorsky
    Gold en-ru
    1
  3. 3.

    Dry

    translation added by nastya dmitrieva
    0

Collocations

вытирать посуду
dry up
вытирать пыль
dust
вытирать жир в автоклаве
pressure fat rendering
вытирать досуха
rub down
вытирать или мыть губкой
sponge
вытирать или сдерживать
stanch
паровая вытирать жира
steam fat rendering
вытирать или промывать тампоном
swab
вытирать полотенцем
towel
вытирать дочиста
wipe clean
вытирать насухо
wipe dry
вытирать тампоном
swab out
вытираться полотенцем
towel

Word forms

вытереть

глагол, переходный
Инфинитиввытереть
Будущее время
я вытрумы вытрем
ты вытрешьвы вытрете
он, она, оно вытретони вытрут
Прошедшее время
я, ты, он вытермы, вы, они вытерли
я, ты, она вытерла
оно вытерло
Действит. причастие прош. вр.вытерший
Страдат. причастие прош. вр.вытертый
Деепричастие прош. вр.вытерев, вытерши, *вытеревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вытривытрите
Побудительное накл.вытремте
Инфинитиввытереться
Будущее время
я вытрусьмы вытремся
ты вытрешьсявы вытретесь
он, она, оно вытретсяони вытрутся
Прошедшее время
я, ты, он вытерсямы, вы, они вытерлись
я, ты, она вытерлась
оно вытерлось
Причастие прош. вр.вытершийся
Деепричастие прош. вр.вытеревшись, вытершись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вытрисьвытритесь
Побудительное накл.вытремтесь
Инфинитиввытирать
Настоящее время
я вытираюмы вытираем
ты вытираешьвы вытираете
он, она, оно вытираетони вытирают
Прошедшее время
я, ты, он вытиралмы, вы, они вытирали
я, ты, она вытирала
оно вытирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевытирающийвытиравший
Страдат. причастиевытираемый
Деепричастиевытирая (не) вытирав, *вытиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вытирайвытирайте
Инфинитиввытираться
Настоящее время
я вытираюсьмы вытираемся
ты вытираешьсявы вытираетесь
он, она, оно вытираетсяони вытираются
Прошедшее время
я, ты, он вытиралсямы, вы, они вытирались
я, ты, она вытиралась
оно вытиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиевытирающийсявытиравшийся
Деепричастиевытираясь (не) вытиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вытирайсявытирайтесь