without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
гадать
несовер. - гадать; совер. - загадать, погадать без доп.
совер. - погадать
tell fortunes
(о ком-л. / чем-л.) только несовер.
guess (at); conjecture, surmise
AmericanEnglish (Ru-En)
гадать
несов
(предсказывать) tell fortunes
(предполагать) guess (at), surmise
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Его фраза прозвучала так, словно он обдумывал каждое слово, но я слишком устала, чтобы гадать, что за этим стоит. Я была ему благодарна.There was a curious inflection to the words, as if he had chosen them with finicky care. I was too tired to think about it, too warm, and too grateful for him.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Оставалось только гадать, кто меня подставил и с какой целью.I tried to think why it had been done, and by whom.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Зато можно было не гадать, что изрек бы по этому поводу дядя Вирдж.He didn't have to guess what Uncle Virge would say.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
- Если б мы знали, нам не пришлось бы гадать об этом, не так ли, Роланд?"If we knew that," he had replied, "we wouldn't have to ask, Roland, would we?"Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Живые будут раздумывать, гадать, строить предположения; они могут даже догадаться об истине, но узнать – никто никогда ничего не узнает.Those left might wonder, question, speculate; they might even guess the truth, but they could never know.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Ладно, гадать бессмысленно.All right, it was useless to guess.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
- Тут и гадать нечего."That is easy to read."Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Вот в карты теперь гадать начала...Now she's begun trying her fortune on cards. .”. .”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Род, кибернетический механизм не может гадать, так как это предполагает наличие интуиции...“Rod, guesswork is not within the capabilities of a cybernetic mechanism, involving as it does an exercise of the intuitive -”Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Все так же буду гадать, каково мне было бы с ним.Still wondering what it'd be like to touch—really touch—him.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
А теперь мы вынуждены гадать о причинах Эль-Ниньо.Still, we now have to wonder what causes El Nino."Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
- Вчера вечером Мелиндра пыталась меня убить, - сказал Мэт, и Ранд перестал гадать, куда подевались Девы."Melindhra tried to kill me last night," Mat said, and Rand stopped thinking about Maidens.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Из-за отсутствия общего языка и европейцам, и индейцам часто приходилось гадать, что имеет в виду собеседник.The lack of a common language had forced both the Indies and the Europeans to depend on guesswork about what the other side really meant.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
А она мастерица гадать была.She was a great hand at telling fortunes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Чего тут гадать - он не иначе как лежит на дне какой-нибудь ямы в трясине.`Aw's niver wonder, bud he's at t' bothom uf a bog-hoile.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гадать по руке
read smb.'s hand
гадать на картах
read the cards
гадать с помощью магического кристалла
scry
гадать (на картах, по приметам)
tell mine fortune
Word forms
гадать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | гадать |
Настоящее время | |
---|---|
я гадаю | мы гадаем |
ты гадаешь | вы гадаете |
он, она, оно гадает | они гадают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он гадал | мы, вы, они гадали |
я, ты, она гадала | |
оно гадало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | гадающий | гадавший |
Деепричастие | гадая | (не) гадав, *гадавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | гадай | гадайте |