without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
— Один наш гангстер угощал Федорова коньяком. Его фамилия Кафферти. Моррис Гордон Кафферти.'He was bought a drink by a local gangster called Morris Gerald Cafferty.'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
— Что ж, придется вам поработать как следует, — ухмыльнулся гангстер.'Get all the digs in while you can,' Cafferty advised.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Значит, гангстер свернул в один из неприметных боковых переулков, вот только в какой?Had to have turned sharpish down one of the narrow side streets, but which one?Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
– Если даже убийца и гангстер, – сказал Пуаро, – должен сказать, что профессионалом его никак не назовешь."If so," said Poirot, "it seems to have been done very amateurishly."Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
По всей видимости, гангстер редко поднимался на третий этаж особняка.He reckoned the gangster seldom took the trouble to climb this final set of stairs.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
— Гангстер переводил взгляд с одного детектива на другого.Cafferty looked from one detective to the other.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Гангстер обиженно засопел, но промолчал.Cafferty snorted, but said nothing.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Только у белых людей было достаточно денег на покупку новых автомобилей да еще у нескольких черных гангстеров, которые непременно хотели покупать «кадиллаки».White people were the only people with money enough to buy new automobiles, except for a few black criminals, who always wanted Cadillacs.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Ребенок вскинул руки с энтузиазмом ветерана игры «гангстеры-и-полиция», но его сияющие глазенки так и сверлили лицо Ральфа.” The kid shot his hands up with the enthusiasm of a veteran cops-and-robbers player, but his shining eyes never left Ralph’s face.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Меньше всего на свете ему хотелось предотвращать драку, в которой гангстеру могли намять бока.Last thing he wanted was to step in between Cafferty and a beating.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Стоимость оружия в данном случае была довольно низкой, поскольку бизнес "Черных гангстеров" пересекался с бизнесом местных торговцев оружием, которым они поставляли клиентов.The cost of weapons is small here because the Black Disciples had a side deal with local gunrunners, helping them navigate the neighborhood in exchange for free or steeply discounted guns.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Подобно удачливым чикагским гангстерам, наши гены сумели выжить в мире, где царит жесточайшая конкуренция.Like successful Chicago gangsters, our genes have survived, in some cases for millions of years, in a highly competitive world.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Если верить кино, жизнь там страшная – гангстеры, ковбои, мексиканцы.If one can believe the movies life is terrible over there with all those gangsters and cowboys and Mexicans.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
– Я не знаю его фамилии, он из «Красных дьяволов», это наши местные гангстеры.“I don’t know his last name. He’s one of the boys in the Diavoli Rossi. That’s one of our local gangs.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Отдельным руководителям этих организаций даже удавалось разбогатеть, но большинство их членов все же оставались дешевыми гангстерами.But most gangsters were, as the cliche assures us, two-bit gangsters.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
убийца-гангстер
gangster-killer
гангстер-китаец
highbinder
гангстер-ростовщик
loan-shark
гангстер или подручный гангстера
muscleman
гангстер-телохранитель
torpedo
преступная деятельность гангстеров
gang activities
поджог, совершенный группой подростков или гангстерами
gang arson
кража автомобиля, совершенная шайкой подростков или гангстерами
gang autotheft
тяжкое убийство, совершенное в порядке "урегулирования" конфликта между гангстерами
gangland murder
тяжкое убийство, связанное со взаимоотношениями между гангстерами
gang-related murder
"послание" -предупреждение от гангстеров
message
преступная деятельность гангстеров
mob activities
лицо, связанное с гангстерами
mob-connected person
профсоюз, контролируемый гангстерами
mob-controlled union
контролируемый гангстерами
mobster-controlled
Word forms
гангстер
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гангстер | гангстеры |
Родительный | гангстера | гангстеров |
Дательный | гангстеру | гангстерам |
Винительный | гангстера | гангстеров |
Творительный | гангстером | гангстерами |
Предложный | гангстере | гангстерах |