without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Он, кажется, вообразил себе, что и он гениальный человек, - то есть был в том некоторое время уверен.He seems to have fancied that he was a genius too- that is, he was convinced of it for a time.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Незадолго до французской революции явился в Париже некто Лоу и затеял один, в принципе гениальный, проект (который потом на деле ужасно лопнул).Not long before the French Revolution there was a man called Law in Paris who invented of himself a scheme what was theoretically magnificent but which came utterly to grief in practice afterwards.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Думай о том, что он допускает ошибки, – с надеждой в голосе сказал Кемп. – Если он и впрямь непредсказуемо гениальный стратег, мы пропали!“Assume the second possibility,” Kemp instructed hopefully, “for anything that we might try shall be in vain if the first is the truth!”Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Он очень страдал и теперь страдает от мысли, что теорию-то сочинить он умел, а перешагнуть-то, не задумываясь, и не в состоянии, стало быть человек не гениальный.He has suffered a great deal and is still suffering from the idea that he could make a theory, but was incapable of boldly overstepping the law, and so he is not a man of genius.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Натан Майер Ротшильд (1777-1836) - один из основателей международной банкирской династии Ротшильдов, вошел в Книгу Рекордов Гиннеса как самый гениальный финансист за всю историю человечества.Nathan Mayer Rothschild (1777-1836) - a London financier and one of the founders of the international Rothschild family banking dynasty. He has entered the Guinness Book of World Records as the most brilliant financier in the history of mankind.©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 10/28/2011©2006-2011 Baltic International Bankhttp://www.bib.lv/ 10/28/2011
- Шигалев гениальный человек! Знаете ли, что это гений в роде Фурье; но смелеет Фурье, но сильнее Фурье; я им займусь.“Shigalov is a man of genius! Do you know he is a genius like Fourier, but bolder than Fourier; stronger, I'll look after him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но гениальный писатель ничего этого не замечал.But the genius noticed nothing of all this.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Конечно, я не гениальный администратор, но зато я порядочный, честный человек, а по нынешним временам и это редкость."Of course I'm not an administrator of genius, but, on the other hand, I'm a decent, honest man, and nowadays even that's something rare.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Я даже не предполагал, что на свете найдется гениальный повар, способный сотворить из обыкновенной говядины и баранины столь разнообразные и восхитительные деликатесы.I had not supposed it lay in the genius of any cook to create, out of common beef and mutton, things so different and dainty.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Ваш гениальный Челленджер не пользуется особой популярностью, — сказал он."He is not a popular person, the genial Challenger," said he. "Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Так, господа, это пусть, пусть сторонятся, почтительно или нет, но на мой грешный взгляд гениальный художник закончил так или в припадке младенчески невинного прекрасномыслия, или просто боясь тогдашней цензуры.That may be, they may stand aside, respectfully or no, but in my poor opinion the great writer ended his book in this way either in an excess of childish and naive optimism, or simply in fear of the censorship of the day.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Гениальный ученый!The spirit of science!Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— По-моему, диалог с горошинами, подбиравшимися к рогалику, чтобы взять его в осаду и заставить сдаться, был просто гениальным.“I did think the dialogue with the peas marching to surround the bread-roll and demand surrender was rather ingenious.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Наполеон его ужасно увлек, то есть, собственно, увлекло его то, что очень многие гениальные люди на единичное зло не смотрели, а шагали через, не задумываясь.Napoleon attracted him tremendously, that is, what affected him was that a great many men of genius have not hesitated at wrongdoing, but have overstepped the law without thinking about it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И все они начнут действовать одновременно. Эта часть плана была настолько гениальна, что Мигель даже не мог думать о ней, не опорожнив предварительно мочевой пузырь.They would act at a single time-this was the part so brilliant it made Miguel need to empty his bladder just to think of it.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
*person* of genius
translation added by Павел Смола
Collocations
гениальный человек
genius
гениальный человек
man of genius
гениальная личность
genius
Word forms
гениальный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | гениальный | гениален |
Жен. род | гениальная | гениальна |
Ср. род | гениальное | гениально |
Мн. ч. | гениальные | гениальны |
Сравнит. ст. | гениальнее, гениальней |
Превосх. ст. | гениальнейший, гениальнейшая, гениальнейшее, гениальнейшие |