without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
герб
м.р.
(coat of) arms; armorial bearings; emblem; уст. blazon; мн. blazonry
Law (Ru-En)
герб
arm, coat of arms
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Вот именно, сэр, вы совершенно правы. Как две капли воды похоже на герб Дугласов; впрочем, тут все так сбито и обломано, да и краски так выцвели, что я не решился бы это утверждать.`Yes, sir, it does; you are right,` said he: `it DOES look like Douglas; though, without the tinctures, and the whole thing being so battered and broken up, who shall venture an opinion?Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Видите ли, мне хотелось бы узнать в геральдической палате, какой герб я должен выбрать: этот или тот, что изображен в большом геральдическом фолио Гиллима, где мой дядя Годвин упоминается с другим гербом, на котором изображены три оленя.My reason is, because I would ask some herald here, whether I should choose that coat, or one in Guillim's large folio of heraldry, where my uncle Godwin is named with another coat of arms of three stags.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Карета несла на себе герб МКХ, предназначалась для перевозки мусора, и ее дощатые стенки ничего не отражали.The carriage bore the initials of the Moscow communal services and was being used to carry away refuse; its slatted sides reflected nothing at all.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
На его нагрудном кармане посверкивал сложный герб, напоминающий эмблему с пачки "Мальборо".The intricate crest gleaming on the breast pocket was reminiscent of the emblem on a packet of Marlboro cigarettes.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Ты много развязнее с вельможами и почтенными людьми, чем на это тебе дают право рождение и герб!you are more saucy with lords and honourable personages than the commission of your birth and virtue gives you heraldry.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
- Я похитил этого рыцаря из королевского шатра, и, поскольку у него на одежде королевский герб, надо полагать, что это и есть сам король Испании."It is a prisoner whom I have taken, and in sooth, as he came from the royal tent and wears the royal arms upon his jupon, I trust that he is the King of Spain.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— То есть вы хотите сказать, герб мне не положен?'Are you telling me I can't have a coat of arms?'Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
— Вот свиток, — сказал бургундский герольд, вынимая из кармана кусок пергамента, — на котором я по некоторым источникам и по мере моих скромных сил начертал один старинный герб."Here," said the herald of Burgundy, taking from his pouch a piece of parchment, "is a scroll in which certain considerations led me to prick down, after my own poor fashion, an ancient coat.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
На нем был выгравирован герб — лев, арка и звезды. Герб Д'Арната.THE CREST WITH THE LIONS AND THE ARCH AND THE STARS-D’ARNATH’S COAT-OF-ARMS-WAS ENGRAVED ON IT.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Могу предъявить вам герб, на котором запечатлены тридцать два союза между безупречно родовитыми семействами моих предков.I can display thirty-two quarterings without a blot.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Как же мне не вспомнить этот герб, ведь я всего три дня назад смотрел на него во время турнира на берегу Гаронны!I should remember that coat-armor, seeing that it is but three days since I looked upon it in the lists by Garonne.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Как и гербы остальных дровских Домов, герб Дома До'Урден содержал несколько магических двеомеров, один из которых давал членам семьи абсолютную власть над домашними животными.As with all the drow houses, the insignia of House Do’Urden held several magical dweomers, one of which gave family members absolute control over the house pets.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
И я по праву увенчал бы свой фамильный герб ирландской короной, когда бы множество пустоголовых выскочек не унизили это высокое отличие, присвоив его себе.I would assume the Irish crown over my coat-of-arms, but that there are so many silly pretenders to that distinction who bear it and render it common.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
На двух половинах портьер был вышит английский герб: на одной лев держал свою часть щита, а на другой держал свою единорог.The British arms were embroidered on the curtains of the door, the lion on one side, holding half the shield, and the unicorn, with his half, on the other.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Если я награжу его внука титулом, который дает право на герб Англии, невелика беда, если этот герб будет пересечен полосой с левой стороны!..If I give his grandson a title to quarter the arms of England, what matter if a bar sinister is drawn across them?Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
coats of arms
translation added by Анна Годун - 2.
coat-of-arms
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
Collocations
герб, полученный в результате брака и соединенный со своим
arms of alliance
новоприсвоенный, ненаследственный дворянский герб
assumptive arms
носить герб
bear arms
описывать или изображать герб
blazon
полумесяц как герб турецкого государства
crescent
государственный герб
emblem
герб на монете
head
внести герб в официальный реестр
matriculate
герб страны
national emblem
государственный герб
national emblem
помещать в одной из четвертей щита новый герб
quarter
государственный герб
state emblem
государственный герб
state coat of arms
герб города
municipal arms
герб аккредитующего государства
emblem of the sending state
Word forms
герб
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | герб | гербы |
Родительный | герба | гербов |
Дательный | гербу | гербам |
Винительный | герб | гербы |
Творительный | гербом | гербами |
Предложный | гербе | гербах |