without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Эдди Кастиль нагнал меня по дороге в гимнастический зал, где нам предстояло получить ориентировку относительно полевых испытаний.Eddie Castile caught up to me as I walked into the gym where our field experience orientation would kick off.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
И то, что я сказал старику Спенсеру, будто иду в гимнастический зал забирать вещи, тоже было вранье.So when I told old Spencer I had to go to the gym and get my equipment and stuff, that was a sheer lie.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Мы покинули гимнастический зал.We headed out to the gym.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
– Вот на этом месте остановись, – приказала Ева и скомандовала лифту поднять их на уровень основного гимнастического зала.“Go no further with that sentence.” Eve ordered the elevator to take them to the main gym.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Обычно мне приходилось вытаскивать себя из постели ради дополнительных утренних занятий с Дмитрием, но сегодня я встала настолько рано, что могла первой появиться в гимнастическом зале.Usually, I had to be dragged out of bed to go meet Dimitri, but today I showed up early enough that I actually beat him to the gym.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
В гимнастическом зале они наткнулись на сержанта Ботари.She ran across Bothari in the base gymnasium.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Мы провожали его взглядами, пока он шагал по заснеженному двору к гимнастическому залу, в котором тренировались дампиры.We watched him walk across the snowy grounds toward the gym where dhampirs trained.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Приняла боевую стойку и настороженно осматривала коридоры и пустые классы, приближаясь к знакомой части здания — к гимнастическому залу.But my stance was good, and I checked the halls and empty rooms, working closer to an almost-familiar part of the building. The gymnasia.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Когда игра в разбойники прекратилась, мы пошли на верх, начали возиться и щеголять друг перед другом разными гимнастическими штуками.Upstairs we set ourselves to astonish each other with gymnastic tours de force.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
— Резонно было бы п-предположить, — излагал Фандорин, — что состав шайки таков: «Герцог», «Шпейер», «Нотариус», «Городовой», девица с незаурядными гимнастическими способностями, «граф Опраксин» и его кучер.'It would be reasonable t-to assume,' Fandorin stated, 'that the gang consists of the following members: the "Duke", "Speier", the "Notary", the "Constable", the girl with exceptional gymnastic abilities, "Count Opraksin" and his coachman.'Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Правда, там есть всегда переполненная и прокуренная бильярдная, существуют при клубе и команды — бейсбольная и футбольная, а в бассейне и гимнастическом зале один из десяти членов клуба иногда пытается похудеть.It has an active and smoke-misted billiard room, it is represented by baseball and football teams, and in the pool and the gymnasium a tenth of the members sporadically try to reduce.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Я не видел вчера твое улыбающееся лицо,— продолжал он, шагая рядом со мной в сторону гимнастического зала."I missed your smiling face yesterday.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
— Они так и сидят с ними в гимнастическом зале.“They’re all still in the gym with the rest of the little ones.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
— К сожалению, мне пора! Надо забрать вещи из гимнастического зала, у меня там масса вещей, а они мне понадобятся,“The thing is, though, I have to get going now. I have quite a bit of equipment at the gym I have to get to take home with me.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гимнастический снаряд
apparatus
гимнастический костюм
body-shirt
гимнастический костюм
body-stocking
гимнастический костюм
bodysuit
гимнастический зал
gymnasium
гимнастический обруч
Hula-hoop
гимнастический конь
pommel horse
гимнастический конь для опорных прыжков
vaulting buck
гимнастический конь для опорных прыжков
vaulting horse
гимнастический зал
gym room
гимнастический мостик для опорных прыжков
beatboard
универсальный гимнастический снаряд
combination sets
гимнастический контрольный тест
control gymnastic test
гимнастический мат
gym mat
гимнастический костюм
gym suit
Word forms
гимнастический
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | гимнастический | гимнастическая | гимнастическое | гимнастические |
Родительный | гимнастического | гимнастической | гимнастического | гимнастических |
Дательный | гимнастическому | гимнастической | гимнастическому | гимнастическим |
Винительный | гимнастический, гимнастического | гимнастическую | гимнастическое | гимнастические, гимнастических |
Творительный | гимнастическим | гимнастической, гимнастическою | гимнастическим | гимнастическими |
Предложный | гимнастическом | гимнастической | гимнастическом | гимнастических |