without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
глотать
(кого-л./что-л.) несовер.
swallow; bolt (быстро || quickly); gulp down (жадно, торопясь); gobble (жадно и шумно); devour, swallow up перен.
Biology (Ru-En)
глотать
engorge
gorge
gulp
ingest
swallow
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Какое же ты скрытное животное, Дик! — воскликнул он. — Ты, как видно, предпочитаешь глотать свой дым, чтобы его не видели люди, не так ли? — заметил он ему в последний вечер перед отъездом.'You're a secretive animal, Dickie, and you consume your own smoke, don't you?' he said on the last evening.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Как это ни было горько, но волей-неволей обиды приходилось глотать, призывая на помощь всю свою мудрость, чтобы не сплоховать перед молодыми собаками.Bitter experiences these, which, perforce, he swallowed, calling upon all his wisdom to cope with them.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Дядя торопливо поздоровался, сел за стол и стал быстро глотать чай.He said good-morning hurriedly, sat down to the table, and began rapidly swallowing his tea.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Как только скоплю триста рублей, брошу всё и поеду в Крым. Лягу на берегу и буду глотать кислород.As soon as I can scrape together three hundred roubles, I shall throw it all up and go to the Crimea, to lie on the beach and drink in ozone.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Пациентам, которым трудно глотать, целесообразно назначать жидкие формы препаратов, ректальные суппозитории, порошок, который можно смешать с мягкой пищей, или пластыри, из которых препарат всасывается через кожу.Liquid formulations are useful for those with difficulty swallowing, as are rectal suppositories; "sprinkles," which can be mixed with soft food; or patches, which can be absorbed through the skin.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 09.11.2009
Кроме того, многие дети не способны или не хотят глотать неприятные на вкус таблетки или другие формы препаратов, из-за чего введение ребенку необходимой дозы препарата занимает значительное время каждый день.In addition, many children are unable or unwilling to swallow unpalatable medication or pills, making dosing administration take hours each day.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Было время, когда они были моей каждодневной пищей, и я привык глотать их.For a while they were my daily diet, and I swallowed them all.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Там, в госпитале, им пришлось даже объяснять Дядьку, что такое Боевой Дыхательный Рацион — (БДР), — в просторечье дышарики, — пришлось втолковывать ему, что такой дышарик надо глотать раз в шесть часов, а то задохнешься.At the hospital they even had to explain to Unk what Combat Respiratory Rations or CRR's or goofballs were - had to tell him to take one every six hours or suffocate.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Симптомы будут постепенно усиливаться, пока физически больной не превратится в полное ничтожество – потеряет способность двигаться и даже дышать и глотать самостоятельно, а сознание его тем временем будет оставаться совершенно ясным.It would progress until he was a complete physical nothing, unable to move, even to breathe or swallow on his own, while his mind, meanwhile, remained in perfect working order.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Поэтому после того, как Лебег [294] и Осгуд [458] убедили всех в том, что глотать все равно придется, эти кривые сменили кривую Пеано на посту самого чудовищного чудовища.Thus, after Lebesgue 1903 and Osgood 1903 showed that swallow them we must, they came to supersede the Peano curve as supreme monsters.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Я же буду попивать свой эль не торопясь, а не глотать его единым духом.I’ll sit here and enjoy mine instead of gulping it.”Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Дорога была пуста. Когда мимо проносился одинокий автомобиль, на них обрушивались такие водопады, что оба начинали глотать воздух, как рыбы.There were hardly any cars on the road, but when one passed by a wall of water would come up from the puddles near the side of the road and make the two of them gasp to get air back in their lungs.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
К тому же последнее время она приучала себя читать медленно, вдумчиво, а не глотать текст кусками, как Тикули, всегда моментально сжиравший все, что было в миске.She stopped reading, to rest her eyes and because she was trying to train herself to read slowly, not gobble words down in chunks the way Tikuli gulped his food.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Это совершенно безопасное средство, хотя, Вы понимаете, глотать его не следует.It is certainly safe at that dilution for a mouth-wash, although, of course, I would not recommend that they swallow it.Дуглас, Уильям / Целительные свойства перекиси водородаDouglass, William Campbell / Hydrogen Peroxide H2O2 Medical MiracleHydrogen Peroxide H2O2 Medical MiracleDouglass, William Campbell© 1990, 1992, 1995, 1996, 2003 by William Campbell Douglass, MDЦелительные свойства перекиси водородаДуглас, Уильям© ООО «Питер Пресс», 2007
Я схватил банку пива, открыл ее и, даже не попробовав, принялся жадно глотать напиток, стараясь при этом не захлебнуться.I grabbed a tall boy, popped it open, and drank without tasting, trying not to gulp.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to swallow
translation added by Олег Аплин - 2.
swallow
translation added by Liza Kerechashvili - 3.
lap up
translation added by skutsev - 4.
take a sip
translation added by Umm Maryam
Collocations
глотать не разжевывая
bolt
глотать слова
chuck away
быстро глотать
gulp
глотать воздух
heave
глотать, не жуя
hog
жадно глотать
ingurgitate
жадно глотать
worry
жадно глотать
guzzle
жадно глотать
bolt down
говорить быстро и невнятно, глотая слова
bolt
глотая слюнки
mouths watering
Word forms
глотать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | глотать |
Настоящее время | |
---|---|
я глотаю | мы глотаем |
ты глотаешь | вы глотаете |
он, она, оно глотает | они глотают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он глотал | мы, вы, они глотали |
я, ты, она глотала | |
оно глотало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | глотающий | глотавший |
Страдат. причастие | глотаемый | глотанный |
Деепричастие | глотая | (не) глотав, *глотавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | глотай | глотайте |
Инфинитив | глотаться |
Настоящее время | |
---|---|
я глотаюсь | мы глотаемся |
ты глотаешься | вы глотаетесь |
он, она, оно глотается | они глотаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он глотался | мы, вы, они глотались |
я, ты, она глоталась | |
оно глоталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | глотающийся | глотавшийся |
Деепричастие | глотаясь | (не) глотавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | глотайся | глотайтесь |