without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
глухой
прил.
deaf прям. и перен.
(о звуке || of sound) dull, vague, muffled, flat, toneless; indistinct
лингв. unvoiced, voiceless, surd, breathed
(отдаленный) out-of-the-way, remote; god-forsaken (заброшенный); desolate, lonely, solitary
(заросший) overgrown, wild
(о времени или сезоне || of times or seasons) dead; late
(сплошной)
tight, solid, blind, blank
(об одежде || of clothing)
buttoned-up, done up; not open
(смутный)
suppressed, obscure
м.р.; скл. как прил.
deaf man / boy / woman / girl; мн.; собир. the deaf
Physics (Ru-En)
глухой
прил.
(о помещении и т.п.) anechoic; (о звуке) dull, hollow; (о слухе) deaf
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Из вонючей темноты донеслись яростный вопль и глухой звук падения.Magrat ' heard a thump and a scream of rage as it dropped into the noisome darkness.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
В Стенке цилиндра 32, принадлежащей нагнетательной части Ротора 3, выполнено, по крайней мере, одно Окно 33, а Стенка цилиндра 32, принадлежащая расширительной части Ротора 3, выполнена глухой.At least one port 33 is provided in the cylinder wall 32 belonging to the delivery section of the rotor 3, while the cylinder wall 32 belonging to the expansion section of the rotor 3 is made solid.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Согласен, что я мог тогда злиться на темный и глухой жребий, распорядившийся раздавить меня, как муху, и, конечно, не зная зачем; но зачем же я не кончил одною злостью?I confess I might well have resented that blind, deaf fate, which, with no apparent reason, seemed to have decided to crush me like a fly; but why did I not stop at resentment?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он, наверно, швырнул их со скалы, всю тысячу страниц, я так ясно представляю: точно стая белых чаек опустилась на воду, и в глухой предрассветный час ее унесло отливом.He must have thrown them over the cliff, a thousand pages, I see it in my mind's eye, a flock of white sea-gulls it might seem, flying down to the water and going out with the tide at four in the black morning.Брэдбери, Рэй / Удивительная кончина Дадли СтоунаBradbury, Ray / The Wonderful Death of Dudley StoneThe Wonderful Death of Dudley StoneBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyУдивительная кончина Дадли СтоунаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Через сотню шагов они уперлись в глухой тупик. Несколько каменных ступеней вели вниз к двери в подвал.It came to a dead end a hundred paces farther on, and a stone stairway ran down to what appeared to be a cellar door.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Клай услышал глухой стук, должно быть, она опустилась на колени на ковре, снова булькающие звуки, пауза, а потом ее вырвало.Clay heard a soft thump as she went to her knees on the carpet, then more gagging. A pause, a gasp, and then she was vomiting.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Раздался глухой топот лошадиных копыт, и австрийский офицер, в короткой серой тюнике и зеленом картузе, проскакал мимо их...Они едва успели посторониться.The heavy thud of horse's hoofs was heard, and an Austrian officer in a short grey tunic and a green cap galloped past them - they had scarcely time to get out of the way.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Многоуровневый гаражный комплекс, оборудованный со стороны глухой стены (брандмауэра) многоэтажного сооруженияA multi-level parking garage complex, arranged from the side of dead wall (brandmauer) of multi-story buildinghttp://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Предоставим подобного рода вещи могучему океану и глухой полуночи.We will reserve that sort of thing for the mighty ocean and the lonely midnight.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Раздался глухой и долгий звук.They heard a muffled and prolonged splash.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Создавалось впечатление, что кровавый путь ведет в глухой угол комнаты и там исчезает, и это приводило его в недоумение.He felt more and more puzzled with every step. The bloody prints looked as though they walked directly into the corner of the room and then disappeared.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Я уже говорил читателю, что к глухой стороне моего ящика были прикреплены две прочные скобы, в которые слуга, возивший меня на лошади, продевал кожаный ремень и пристегивал его к своему поясу.I have already told the reader that there were two strong staples fixed upon that side of my box which had no window, and into which the servant, who used to carry me on horseback, would put a leathern belt, and buckle it about his waist.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
В зеленоватом свете дня, струившемся, как прозрачная вода, в безмолвии мхов слышен был только глухой стук от падения срываемых ветром плодов.In the greenish light which filtered like tinted water through the foliage, in the deep silence of the mossy soil, one only heard the dull thud of the fruit as it was culled by the wind.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Оба прошли таким образом мост и вышли на берег, на этот раз повернув налево, тоже в длинный и глухой переулок, но которым короче было пройти в центр города, чем давешним путем по Богоявленской улице.They crossed the bridge like this and came out on to the river bank, turning this time to the left, again into a long deserted back street, which led to the centre of the town by a shorter way than going through Bogoyavlensky Street.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты глухой, вождь?You deef, Chief?”Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
hearing impaired
translation added by David Yang - 2.
deaf
translation added by Nataly Alieva
Collocations
глухой фланец
blank flange
глухой фланец
blind flange
глухой лабиринт
blind maze
производить громкий глухой шум
boom
глухой нивелир
builder's level
глухой тяжелый удар
bump
глухой и глубокий
cavernous
глухой звук
chock
издавать глухой всхлипывающий звук
chunk
лечение глухой гипсовой повязкой
closed-plaster method
глухой звук
clunk
производить глухой звук
clunk
низкий глухой звук
croon
глухой забой
cul-de-sac
глухой забой
dead face
Word forms
глухая
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | глухая | глухие |
Родительный | глухой | глухих |
Дательный | глухой | глухим |
Винительный | глухую | глухих |
Творительный | глухой | глухими |
Предложный | глухой | глухих |
глухой
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | глухой | глухие |
Родительный | глухого | глухих |
Дательный | глухому | глухим |
Винительный | глухого | глухих |
Творительный | глухим | глухими |
Предложный | глухом | глухих |
глухой
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | глухой | глух |
Жен. род | глухая | глуха |
Ср. род | глухое | глухо |
Мн. ч. | глухие | глухи |
Сравнит. ст. | глуше |
Превосх. ст. | - |