without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


(кого-л./что-л.) несовер. - гноить; совер. - сгноить

rot, let rot

Learning (Ru-En)


vt; св - сгноить

to rot; to leave to rot

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
гноитьAsk a question

Examples from texts

Его метка на лбу представляла собой гноящуюся рану, но она бы не выдержала тщательного осмотра.
His facemark had been a suppurating mess, but it would not stand a close scrutiny.
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
С месяц рана под повязкой гноилась, но Карла это не тревожило.
For a few weeks his head was bandaged over a draining infection, but that did not worry him.
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
Кожа жаб выделяла яд, от которого кожа гноилась.
The toads' skin secreted poisons that produced a suppurating rash.
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Нас держат здесь за решеткой, гноят, истязуют, но это прекрасно и разумно, потому что между этою палатой и теплым, уютным кабинетом нет никакой разницы.
We are kept here behind barred windows, tortured, left to rot; but that is very good and reasonable, because there is no difference at all between this ward and a warm, snug study.
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Человек, не возносись над животными: они безгрешны, а ты со своим величием гноишь землю своим появлением на ней и след свой гнойный оставляешь после себя, -- увы, почти всяк из нас!
Man, do not pride yourself on superiority to the animals; they are without sin, and you, with your greatness, defile the earth by your appearance on it, and leave the traces of your foulness after you -- alas, it is true of almost every one of us!
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Добрая половина шеи Брира оторвалась с потоками жидкости и гноя.
A goodly portion of Breer's neck came away in a splutter of grease and fluids.
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
При виде гноящейся бородавки на щеке Тайрина он невольно нащупал рукоятку меча.
When he saw the festering mole on Tyrene's cheek, his hand went to the hilt of his sword.
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Он собственноручно помогал заносить наверх узкий топчан, хотя его невыносимо тошнило при виде волдырей и гноящихся чирьев.
He helped bear the patient up the narrow stairway with his own hands, despite his unutterable disgust at the pustules and festering boils.
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Но меня очень мало занимает путешествие в Бриндизи, описание дурного обеда, грубая ссора неведомого Рупилия, слова которого, по выражению стихотворца, "полны гноя", с кем-то, чьи слова "пропитаны уксусом".
But I care little for his journey to Brundusium, and his account of a bad dinner, or of his low quarrel between one Rupilius whose words he says were full of poisonous filth, and another whose language was imbued with vinegar.
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
© Издательство "Художественная литература", 1965
Вольтер / КандидVoltaire / Candide


средство, усиливающее отделение гноя
скопление гноя
гноящаяся ранка
гноящаяся рана
festering wound
скопление гноя
клетка гноя
pus cell
скопление гноя
скопление гноя в мошонке
скопление гноя в полости брюшины
образование гноя
образование гноя
выделение гноя
истечение гноя
образование гноя
скопление гноя в мочевом протоке

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я гноюмы гноим
ты гноишьвы гноите
он, она, оно гноитони гноят
Прошедшее время
я, ты, он гноилмы, вы, они гноили
я, ты, она гноила
оно гноило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиегноящийгноивший
Страдат. причастие*гноимыйгноённый
Деепричастиегноя (не) гноив, *гноивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.гноигноите
Настоящее время
я *гноюсьмы *гноимся
ты *гноишьсявы *гноитесь
он, она, оно гноитсяони гноятся
Прошедшее время
я, ты, он гноилсямы, вы, они гноились
я, ты, она гноилась
оно гноилось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--